وامتد من الشمال وخرج الى عين شمس وخرج الى جليلوت التي مقابل عقبة ادميم ونزل الى حجر بوهن بن رأوبين
Kuzeye kıvrılan sınır Eyn-Şemeş ve Adummim Yokuşunun karşısındaki Gelilota çıkıyor, Ruben oğlu Bohanın taşına iniyor,
And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,
Ensuite elle s'étendait du côté du nord, et sortait à En-Shémesh; puis elle sortait vers Gueliloth, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, et descendait à la pierre de Bohan, fils de Ruben;
und zeucht sich von mitternachtwärts und kommt hinaus gen En-Semes und kommt hinaus zu den Haufen, die gegen Adumim hinauf liegen, und kommt herab zum Stein Bohen, des Sohns Rubens;
потом поворачивает от севера и идет к Ен-Шемешу, и идет к Гелилофу, который против возвышенности Адуммима, и нисходит к камню Богана, сынаРувимова;
وعبر الى الكتف مقابل العربة شمالا ونزل الى العربة.
sonra Arava Vadisinin kuzey sırtlarından geçip Aravaya sarkıyor,
And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:
Puis elle passait vers le côté septentrional, en face d'Araba, et descendait à Araba.
und gehet zur Seite hin neben dem Gefilde, das gegen Mitternacht liegt, und kommt hinab aufs Gefilde;
потом проходит близ равнины к северу и нисходит на равнину;
وعبر التخم الى جانب بيت حجلة شمالا وكانت مخارج التخم عند لسان بحر الملح شمالا الى طرف الاردن جنوبا هذا هو تخم الجنوب.
buradan Beythoglanın kuzey yamaçlarına geçiyor, Lut Gölünün kuzey körfezinde, Şeria Irmağının güney ağzında bitiyordu. Güney sınırı buydu.
And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.
Puis la frontière passait derrière Beth-Hogla, vers le nord, et aboutissait au bras de la mer Salée, vers le nord, à l'extrémité méridionale du Jourdain. Telle était la frontière du midi.
und gehet an der Seite Beth-Haglas, die gegen Mitternacht liegt, und ist sein Ende an der Zunge des Salzmeers gegen Mitternacht an dem Ort des Jordans gegen Mittag. Das ist die Mittagsgrenze.
отсюда проходит предел подле Беф-Хоглы к северу, и оканчивается предел у северного залива моря Соленого, у южного конца Иордана. Вот предел южный. С восточной же стороны пределом служит Иордан.
والاردن يتخمه من جهة الشرق. فهذا هو نصيب بني بنيامين مع تخومه مستديرا حسب عشائرهم
Şeria Irmağı doğu sınırını oluşturuyordu. Boy sayısına göre Benyaminoğullarının payına düşen mülkün sınırları çepeçevre buydu. başlayıp batıya yöneliyor."
And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
Et le Jourdain la bornait du côté de l'orient. Tel fut l'héritage des enfants de Benjamin, d'après ses frontières tout autour, selon leurs familles.
Aber die Ecke gegen Morgen soll der Jordan enden. Das ist das Erbteil der Kinder Benjamin in ihren Grenzen umher unter ihren Geschlechtern.
Вот удел сынов Вениаминовых, с пределами его со всех сторон, по племенам их.
وكانت مدن سبط بني بنيامين حسب عشائرهم اريحا وبيت حجلة ووادي قصيص
Boy sayısına göre Benyaminoğulları oymağının payına düşen kentler şunlardı: Eriha, Beythogla, Emek-Kesis,
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz,
Or, les villes de la tribu des enfants de Benjamin, selon leurs familles, étaient: Jérico, Beth-Hogla, Émek-Ketsits,
Die Städte aber des Stamms der Kinder Benjamin, unter ihren Geschlechtern sind diese: Jericho, Beth-Hagla, Emek-Reziz,
Города колену сынов Вениаминовых, по племенам их, принадлежали сии: Иерихон, Беф-Хогла и Емек 6010-кециц,
وبيت العربة وصمارايم وبيت ايل
Beytarava, Semarayim, Beytel,
And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel,
Beth-Araba, Tsémaraïm, Béthel,
Beth-Araba, Zemaraim, Bethel.
Беф-Арава, Цемараим и Вефиль,
والعوّيم والفارة وعفرة
Avvim, Para, Ofra,
And Avim, and Parah, and Ophrah,
Avvim, Para, Ophra,
Avim, Hapara, Ophra,
Аввим, Фара и Офра,
وكفر العموني والعفني وجبع ست عشرة مدينة مع ضياعها.
Kefar-Ammoni, Ofni, Geva; köyleriyle birlikte on iki kent.
And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages:
Képhar-Ammonaï, Ophni et Guéba: douze villes, et leurs villages;
Kaphar-Amonai, Aphni, Gaba. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
Кефар-Аммонай, Афни и Гева: двенадцать городов с их селами.
جبعون والرامة وبئيروت
Givon, Rama, Beerot,
Gibeon, and Ramah, and Beeroth,
Gabaon, Rama, Béeroth,
Gibeon, Rama, Beeroth,
Гаваон, Рама и Бероф,
والمصفاة والكفيرة والموصة
Mispe, Kefira, Mosa,
And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,
Mitspé, Képhira, Motsa,
Mizpe, Kaphira, Moza,
Мицфе, Кефира и Моца,
Sayfalar
