Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

80

Sûredeki Ayet No: 

8

Ayet No: 

5766

Sayfa No: 

585

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ

Çeviriyazı: 

veemmâ men câeke yes`â.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ama sana can atarak gelen,

Diyanet İşleri: 

Sen, Allah'tan korkup sana koşarak gelen kimseye aldırmıyorsun.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve fakat sana koşup gelen.

Şaban Piriş: 

Ama, sana koşarak gelen,

Edip Yüksel: 

Oysa, sana büyük bir hevesle gelen,

Ali Bulaç: 

Ama koşarak sana gelen ise,

Suat Yıldırım: 

Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(8-9) Fakat o kimse ki, sana koşarak geldi. Ve o ise korkar.

Yaşar Nuri Öztürk: 

O, koşarak sana gelen var ya;

Bekir Sadak: 

80:13

İbni Kesir: 

Ama sana koşarak gelen,

Adem Uğur: 

Fakat koşarak sana gelen,

İskender Ali Mihr: 

Halbuki sana koşarak gelen kimse.

Celal Yıldırım: 

(8-9-10) (Allah´tan) saygı ile korkarak koşup gelenle ilgilenmeyip kendisinden habersiz (gibi) görünüyorsun.

Tefhim ul Kuran: 

Ama koşarak sana gelen ise,

Fransızca: 

Et quant à celui qui vient à toi avec empressement

İspanyolca: 

En cambio, de quien viene a ti, corriendo,

İtalyanca: 

Quanto a colui che ti viene incontro pieno di zelo,

Almanca: 

Und hinsichtlich desjenigen, der zu dir kommt, der anstrebt,

Çince: 

至於殷切地来请教你,

Hollandaca: 

Maar hij die tot u komt, om zijn heil ernstig te zoeken.

Rusça: 

А того, кто приходит к тебе со рвением

Somalice: 

Ruuxiise kuu yimaadda isagoo dagdagi.

Swahilice: 

Ama anaye kujia kwa juhudi,

Uygurca: 

سەندىن مەرىپەت تىلەپ، اﷲ تىن قورققان ھالدا يۈگۈرۈپ كەلگەن كىشىگە كەلسەك

Japonca: 

だが熱心に(信仰を)求めてあなたの許に来た者で,

Arapça (Ürdün): 

«وأما من جاءك يسعى» حال من فاعل جاء.

Hintçe: 

और जो तुम्हारे पास लपकता हुआ आता है

Tayca: 

และส่วนผู้ที่มาหาเจ้าด้วยความพยายาม

İbranice: 

אך את זה אשר מגיע אליך בהתלהבות

Hırvatça: 

A što se tiče onoga koji ti je došao žureći,

Rumence: 

iar pe cel care vine la tine, plin de râvnă,

Transliteration: 

Waamma man jaaka yasAAa

Türkçe: 

O, koşarak sana gelen var ya;

Sahih International: 

But as for he who came to you striving [for knowledge]

İngilizce: 

But as to him who came to thee striving earnestly,

Azerbaycanca: 

Yüyürə-yüyürə sənin yanına gələn

Süleyman Ateş: 

Fakat koşarak sana gelen,

Diyanet Vakfı: 

Fakat koşarak sana gelen,

Erhan Aktaş: 

Fakat sana koşarak gelen kimseye gelince;

Kral Fahd: 

Fakat koşarak ve sana gelenle de

Hasan Basri Çantay: 

Amma sana koşarak gelen kimse,

Muhammed Esed: 

ama sana büyük bir istekle geleni

Gültekin Onan: 

Ama koşarak sana gelen ise,

Ali Fikri Yavuz: 

Amma sana koşarak gelen,

Portekizce: 

Porém, quem a corre a ti,

İsveççe: 

men den som kom till dig med sin enträgna bön

Farsça: 

و اما آنکه شتابان نزد تو آمد

Kürtçe: 

بەڵام ئەو کەسەی کە بەپەلە دێ بۆ لات

Özbekçe: 

Аммо ҳузурингга шошилиб келган.

Malayca: 

Adapun orang yang segera datang kepadamu,

Arnavutça: 

e atij që të vjen ty duke nxituar (për këshillim)

Bulgarca: 

А от онзи, който е дошъл при теб с упоритост

Sırpça: 

А што се тиче онога који ти је дошао журећи,

Çekçe: 

O toho však, kdo spěchá k tobě pln snahy

Urduca: 

اور جو خود تمہارے پاس دوڑا آتا ہے

Tacikçe: 

Ва аммо он, ки шитобон ба назди ту меояд

Tatarca: 

Вә әмма берәү ашыгып сиңа килсә,

Endonezyaca: 

Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran),

Amharca: 

እየገሰገሰ የመጣህ ሰውማ፤

Tamilce: 

ஆக, எவர் உம்மிடம் (மறுமை மீது ஆசைப்பட்டு கல்வி கற்பதில்) விரைந்தவராக வந்தாரோ,

Korece: 

그러나 진실로 열망하여 그대 에게 다가오는 자와

Vietnamca: 

Còn đối với ai hối hả chạy đến Ngươi.

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: