Arapça:
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
Çeviriyazı:
veemmâ men câeke yes`â.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ama sana can atarak gelen,
Diyanet İşleri:
Sen, Allah'tan korkup sana koşarak gelen kimseye aldırmıyorsun.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve fakat sana koşup gelen.
Şaban Piriş:
Ama, sana koşarak gelen,
Edip Yüksel:
Oysa, sana büyük bir hevesle gelen,
Ali Bulaç:
Ama koşarak sana gelen ise,
Suat Yıldırım:
Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(8-9) Fakat o kimse ki, sana koşarak geldi. Ve o ise korkar.
Yaşar Nuri Öztürk:
O, koşarak sana gelen var ya;
Bekir Sadak:
80:13
İbni Kesir:
Ama sana koşarak gelen,
Adem Uğur:
Fakat koşarak sana gelen,
İskender Ali Mihr:
Halbuki sana koşarak gelen kimse.
Celal Yıldırım:
(8-9-10) (Allah´tan) saygı ile korkarak koşup gelenle ilgilenmeyip kendisinden habersiz (gibi) görünüyorsun.
Tefhim ul Kuran:
Ama koşarak sana gelen ise,
Fransızca:
Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
İspanyolca:
En cambio, de quien viene a ti, corriendo,
İtalyanca:
Quanto a colui che ti viene incontro pieno di zelo,
Almanca:
Und hinsichtlich desjenigen, der zu dir kommt, der anstrebt,
Çince:
至於殷切地来请教你,
Hollandaca:
Maar hij die tot u komt, om zijn heil ernstig te zoeken.
Rusça:
А того, кто приходит к тебе со рвением
Somalice:
Ruuxiise kuu yimaadda isagoo dagdagi.
Swahilice:
Ama anaye kujia kwa juhudi,
Uygurca:
سەندىن مەرىپەت تىلەپ، اﷲ تىن قورققان ھالدا يۈگۈرۈپ كەلگەن كىشىگە كەلسەك
Japonca:
だが熱心に(信仰を)求めてあなたの許に来た者で,
Arapça (Ürdün):
«وأما من جاءك يسعى» حال من فاعل جاء.
Hintçe:
और जो तुम्हारे पास लपकता हुआ आता है
Tayca:
และส่วนผู้ที่มาหาเจ้าด้วยความพยายาม
İbranice:
אך את זה אשר מגיע אליך בהתלהבות
Hırvatça:
A što se tiče onoga koji ti je došao žureći,
Rumence:
iar pe cel care vine la tine, plin de râvnă,
Transliteration:
Waamma man jaaka yasAAa
Türkçe:
O, koşarak sana gelen var ya;
Sahih International:
But as for he who came to you striving [for knowledge]
İngilizce:
But as to him who came to thee striving earnestly,
Azerbaycanca:
Yüyürə-yüyürə sənin yanına gələn
Süleyman Ateş:
Fakat koşarak sana gelen,
Diyanet Vakfı:
Fakat koşarak sana gelen,
Erhan Aktaş:
Fakat sana koşarak gelen kimseye gelince;
Kral Fahd:
Fakat koşarak ve sana gelenle de
Hasan Basri Çantay:
Amma sana koşarak gelen kimse,
Muhammed Esed:
ama sana büyük bir istekle geleni
Gültekin Onan:
Ama koşarak sana gelen ise,
Ali Fikri Yavuz:
Amma sana koşarak gelen,
Portekizce:
Porém, quem a corre a ti,
İsveççe:
men den som kom till dig med sin enträgna bön
Farsça:
و اما آنکه شتابان نزد تو آمد
Kürtçe:
بەڵام ئەو کەسەی کە بەپەلە دێ بۆ لات
Özbekçe:
Аммо ҳузурингга шошилиб келган.
Malayca:
Adapun orang yang segera datang kepadamu,
Arnavutça:
e atij që të vjen ty duke nxituar (për këshillim)
Bulgarca:
А от онзи, който е дошъл при теб с упоритост
Sırpça:
А што се тиче онога који ти је дошао журећи,
Çekçe:
O toho však, kdo spěchá k tobě pln snahy
Urduca:
اور جو خود تمہارے پاس دوڑا آتا ہے
Tacikçe:
Ва аммо он, ки шитобон ба назди ту меояд
Tatarca:
Вә әмма берәү ашыгып сиңа килсә,
Endonezyaca:
Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran),
Amharca:
እየገሰገሰ የመጣህ ሰውማ፤
Tamilce:
ஆக, எவர் உம்மிடம் (மறுமை மீது ஆசைப்பட்டு கல்வி கற்பதில்) விரைந்தவராக வந்தாரோ,
Korece:
그러나 진실로 열망하여 그대 에게 다가오는 자와
Vietnamca:
Còn đối với ai hối hả chạy đến Ngươi.
Ayet Linkleri: