Arapça:
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّا
Çeviriyazı:
yâ ebeti lâ ta`büdi-şşeyṭân. inne-şşeyṭâne kâne lirraḥmâni `aṣiyyâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Babacığım! Şeytana tapma, çünkü şeytan Rahmân (olan Allah)a âsî oldu.
Diyanet İşleri:
Babacığım! Şeytana tapma, çünkü şeytan Rahman'a baş kaldırmıştır
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ata, Şeytan'a kulluk etme, şüphe yok ki Şeytan, rahmana asidir.
Şaban Piriş:
Babacığım, şeytana ibadet etme! Çünkü şeytan Rahman’a asi olmuştu.
Edip Yüksel:
Babacığım, şeytana tapma. Şeytan, Rahman'a karşı çıkmıştır.
Ali Bulaç:
Babacığım, şeytana kulluk etme, kuşkusuz şeytan, Rahman (olan Allah)a başkaldırandır.
Suat Yıldırım:
“Babacığım, sakın şeytana ibadet etme! Çünkü şeytan Rahman'a isyan içindedir. [36,60; 4,117]
Ömer Nasuhi Bilmen:
«Ey babacığım! Şeytana ibadet etme, şüphe yok ki şeytan, Rahmân´a isyan eder olmuştur.»
Yaşar Nuri Öztürk:
Babacığım, şeytana kulluk etme! Çünkü şeytan Rahman'a isyan etmişti.
Bekir Sadak:
Onlara rahmetimizden bagista bulunduk. Onlarin her dilde ustun sekilde anilmalarini sagladik. *
İbni Kesir:
Babacığım, şeytana tapma. Çünkü şeytan, Rahman´a başkaldırmıştır.
Adem Uğur:
Babacığım! Şeytana kulluk etme! Çünkü şeytan, çok merhametli olan Allah´a âsi oldu.
İskender Ali Mihr:
Ey babacığım, şeytana kul olma! Muhakkak ki şeytan, Rahmân´a asi oldu.
Celal Yıldırım:
Babacığım, şeytana tapma
Tefhim ul Kuran:
«Babacığım, şeytana kulluk etme, kuşkusuz şeytan, Rahman (olan Allah) a başkaldırandır.»
Fransızca:
ô mon père, n'adore pas le Diable, car le Diable désobéit au Tout Miséricordieux.
İspanyolca:
¡Padre! ¡No sirvas al Demonio! El Demonio se rebeló contra el Compasivo.
İtalyanca:
O padre, non adorare Satana: egli è sempre disobbediente al Compassionevole.
Almanca:
Mein Vater! Diene nicht dem Satan! Gewiß, der Satan war Dem Allgnade Erweisenden immer ein Widersacher!
Çince:
我的父亲啊!你不要崇拜恶魔,恶魔确是违抗至仁主的。
Hollandaca:
O mijn vader! dien Satan niet: want Satan was weêrspannig tegen den Barmhartige.
Rusça:
Отец мой! Не поклоняйся сатане, ибо сатана ослушался Милостивого.
Somalice:
aabbow ha caabudin shaydaan, shaydaanku wuxuu u yahay Eebaha Rasmaan ah caasi.
Swahilice:
Ewe baba yangu! Usimuabudu Shet'ani. Hakika Shet'ani ni mwenye kumuasi Mwingi wa Rehema.
Uygurca:
ئى ئاتا! شەيتانغا چوقۇنمىغىن، شەيتان مەرھەمەتلىك اﷲ قا ھەقىقەتەن ئاسىيلىق قىلدى
Japonca:
父よ,悪魔に仕えてはなりません。本当に悪魔は慈悲深き御方に対する謀叛者です。
Arapça (Ürdün):
«يا أبت لا تعبد الشيطان» بطاعتك إياه في عبادة الأصنام «إن الشيطان كان للرحمن عصيا» كثير العصيان.
Hintçe:
ऐ अब्बा आप शैतान की परसतिश न कीजिए (क्योंकि) शैतान यक़ीनन खुदा का नाफ़रमान (बन्दा) है।
Tayca:
“โอ้พ่อจ๋า ! อย่าเคารพบูชาชัยฏอนเป็นอันขาด แท้จริงชัยฏอนนั้นมันดื้อรั้นต่อพระผู้ทรงกรุณาปรานี
İbranice:
הוי, אבי, אל תעבוד את השטן, כי השטן היה לרחמן סרבן
Hırvatça:
Oče moj, ne pokoravaj se šejtanu, šejtan je Svemilosnom uvijek neposlušan;
Rumence:
O, tată! Nu te închina Diavolului, căci Diavolul împotriva Milostivului s-a răzvrătit.
Transliteration:
Ya abati la taAAbudi alshshaytana inna alshshaytana kana lilrrahmani AAasiyyan
Türkçe:
"Babacığım, şeytana kulluk etme! Çünkü şeytan Rahman'a isyan etmişti."
Sahih International:
O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.
İngilizce:
O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against (Allah) Most Gracious.
Azerbaycanca:
Atacan! Şeytana ibadət etmə, həqiqətən, Şeytan Rəhmana (Allaha) çox asi olmuşdur!
Süleyman Ateş:
Babacığım, şeytana tapma, çünkü şeytan, Rahman'a isyan etmiştir.
Diyanet Vakfı:
Babacığım! Şeytana kulluk etme! Çünkü şeytan, çok merhametli olan Allah'a asi oldu.
Erhan Aktaş:
“Ey babacığım! Şeytâna kulluk etme. Şeytân Rahmân’a isyan eden biridir.”
Kral Fahd:
Babacığım! Şeytana kulluk etme! Çünkü şeytan, Rahmân'a (çok merhametli olan Allah'a) âsi oldu.
Hasan Basri Çantay:
«Ey babam, şeytana tapma. Çünkü şeytan, hakkıyle esirgeyen (Allah) a çok aasî olmuşdur».
Muhammed Esed:
"Ey babacığım! Gel, Şeytan´a kulluk etme; çünkü Şeytan O sınırsız rahmet Sahibi´ne baş kaldıran biridir!
Gültekin Onan:
19:43
Ali Fikri Yavuz:
Ey babam! Şeytana tapma, çünkü Şeytan Rahman’a (Allah’a) asi oldu.
Portekizce:
Ó meu pai, não adores Satanás, porque Satanás foi rebelde para com o Clemente!
İsveççe:
Fader! Dyrka inte Djävulen - Djävulen som gjorde uppror mot den Nåderike.
Farsça:
پدرم! شیطان را مپرست؛ زیرا شیطان همواره نسبت به خدا نافرمان است.
Kürtçe:
ئەی باوکی خۆشەویستم شەیتان مەپەرستە بەڕاستی شەیتان ھەمیشە سەرپێچیکەر و یاخیە لە خوای میھرەبان
Özbekçe:
Эй отам, шайтонга ибодат қилма. Албатта, шайтон Роҳманга осий бўлгандир.
Malayca:
" Wahai ayahku, janganlah ayah menyembah Syaitan, sesungguhnya Syaitan itu adalah menderhaka kepada Allah yang melimpah-limpah rahmatNya.
Arnavutça:
O babai im, mos adhuro djallin; me të vërtetë, djalli është i padëgjueshëm nda Mëshiruesit (Perëndisë).
Bulgarca:
О, татко мой, не служи на сатаната! Сатаната е непокорен пред Всемилостивия.
Sırpça:
Оче мој, не обожавај сотону, сотона је Свемилосном увек непокоран;
Çekçe:
Otče můj, neuctívej satana; vždyť on vzpurný byl vůči Milosrdnému.
Urduca:
ابّا جان! آپ شیطان کی بندگی نہ کریں، شیطان تو رحمٰن کا نافرمان ہے
Tacikçe:
Эй падар, шайтонро напараст, зеро шайтон Худои раҳмонро нофармон буд.
Tatarca:
Ий атам, шайтанга гыйбадәт кылма чөнки шайтан Аллаһуга гөнаһкәр булды.
Endonezyaca:
Wahai bapakku, janganlah kamu menyembah syaitan. Sesungguhnya syaitan itu durhaka kepada Tuhan Yang Maha Pemurah.
Amharca:
«አባቴ ሆይ! ሰይጣንን አትግገዛ፡፡ ሰይጣን ለአልረሕማን አመጸኛ ነውና፡፡
Tamilce:
“என் தந்தையே! ஷைத்தானை வணங்காதீர்! நிச்சயமாக ஷைத்தானாகிறவன் ரஹ்மானுக்கு மாறுசெய்தவனாக இருக்கிறான்.”
Korece:
아버지 사탄을 섬기면 아니 됩니다 실로 사탄은 하나님을 배 반하였습니다
Vietnamca:
“Thưa cha! Cha đừng thờ cúng Shaytan nữa, quả thật, Shaytan chính là một tên phản nghịch đã từng chống đối Đấng Độ Lượng.”
Ayet Linkleri: