Türkçe:
Üstlerinde egemen olan Rablerinden ürperirler ve emredildikleri şeyi yaparlar.
Sahih International:
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.
İngilizce:
They all revere their Lord, high above them, and they do all that they are commanded.
Azerbaycanca:
Onlar öz (başlarının) üstündə olan Rəbbindən qorxar və özlərinə buyurulanları edərlər!
Süleyman Ateş:
Üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve emredildikleri şeyi yaparlar.
Diyanet Vakfı:
Onlar, üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.
Kral Fahd:
Onlar, üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.
Hasan Basri Çantay:
(Evet) kendilerine her suretle kaahir ve haakim olan Rablerinden korkarak (dâima Ona inkiyad ederler. Melekler de) ne emr olunurlarsa onu yaparlar.
Muhammed Esed:
Üstlerinde (egemen) bulunan Rablerinden korkuyor ve kendilerine ne buyurmuşsa onu yapıyorlar.
Gültekin Onan:
Üstlerinden (her an bir azab göndermeye kadir olan) rablerinden korkarlar ve buyrulduklarını yaparlar / yerine getirirler.
Ali Fikri Yavuz:
Kendilerine hâkim olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları her şeyi (melekler) yaparlar.
Portekizce:
Temem ao seu Senhor, que está acima deles, e executam o que lhes é ordenado.
İsveççe:
de fruktar sin Herre i höjden och gör vad de är befallda att göra.
Farsça:
از پروردگارشان که بر فراز آنان است، می ترسند، و آنچه را به آن مأمور می شوند، انجام می دهند.
Kürtçe:
لە پەروەردگاریان دەترسن کە لەلای سەروویانەوەیە و ھەر فەرمانێکیان پێ بکرێت دەیکەن
Özbekçe:
Улар устиларидаги Роббиларидан қўрқурлар ва ўзларига амр қилинган нарсаларни қилурлар.
Malayca:
Mereka takut kepada Tuhan mereka yang mengatasi mereka (dengan kekuasaanNya), serta mereka mengerjakan apa yang diperintahkan.
Arnavutça:
I druajnë Zotit të tyre, që ka pushtet mbi ta dhe punojnë atë që u urdhërohet.
Bulgarca:
Страхуват се от своя Господ, Който е над тях, и вършат, каквото им се повелява.
Sırpça:
боје се свога Господара који је изнад њих и чине оно што им се нареди.
Çekçe:
Pána svého se obávají, jenž nad nimi dlí, a to, co poručeno je jim, vykonávají.
Urduca:
اپنے رب سے جو اُن کے اوپر ہے، ڈرتے ہیں اور جو کچھ حکم دیا جاتا ہے اسی کے مطابق کام کرتے ہیں
Tacikçe:
Аз Парвардигорашон, ки болои онҳост, метарсанд ва ба ҳар чӣ амр шудаанд, ҳамон мекунанд.
Tatarca:
Вә ул фәрештәләр өсләрендә булган Раббыларыннан, яки Аның ґәзабыннан куркырлар вә Аллаһудан нәрсә боерылса, шуны эшләрләр.
Endonezyaca:
Mereka takut kepada Tuhan mereka yang di atas mereka dan melaksanakan apa yang diperintahkan (kepada mereka).
Amharca:
ጌታቸውን ከበላያቸው ሲኾን ይፈሩታል፡፡ የታዘዙትንም ሁሉ ይሠራሉ፡፡
Tamilce:
அவர்கள் தங்களுக்கு மேலுள்ள தங்கள் இறைவனைப் பயப்படுகிறார்கள். இன்னும், அவர்கள் தங்களுக்கு கட்டளையிடப்படுவதை (மட்டுமே) செய்கிறார்கள்.
Korece:
그들 모두가 위에 계시는 주님을 두려워 하고 명령 받은대로 행할 뿐이라
Vietnamca:
Chúng kính sợ Thượng Đế của chúng ở trên chúng, và chúng luôn làm theo những gì mà chúng được truyền lệnh.