Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

55

Sûredeki Ayet No: 

22

Ayet No: 

4923

Sayfa No: 

532

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ

Çeviriyazı: 

yaḫrucü minhüme-llü'lüü velmercân.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Diyanet İşleri: 

Bu iki denizden de inci ve mercan çıkar.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Her ikisinden de inci ve mercan çıkar.

Şaban Piriş: 

Onlardan inci ve mercan çıkar.

Edip Yüksel: 

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Ali Bulaç: 

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Suat Yıldırım: 

Onların her ikisinden inci ve mercan çıkar. [35,12]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(22-23) O ikisinden inci ile mercan çıkar. Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz?

Yaşar Nuri Öztürk: 

Çıkıyor onlardan inci ile mercan.

Bekir Sadak: 

Oyleyken Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsiniz?

İbni Kesir: 

Her ikisinden de inci ve mercan çıkar.

Adem Uğur: 

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

İskender Ali Mihr: 

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Celal Yıldırım: 

İkisinden de çıkar inci ile mercan.

Tefhim ul Kuran: 

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Fransızca: 

De ces deux [mers]: sortent la perle et le corail.

İspanyolca: 

De ambas provienen la perla y el coral.

İtalyanca: 

Da entrambi si estraggono la perla e il corallo.

Almanca: 

Aus beiden kommen Perlen und Korallen hervor.

Çince: 

他从两海中取出大珍珠和小珍珠。

Hollandaca: 

Zij beide leveren paarlen en koraal op.

Rusça: 

Из них обоих вылавливают жемчуг и кораллы.

Somalice: 

Waxaa lagala baxaa Baddaas Lu'Lu'iyo Murjaan (Jawhar).

Swahilice: 

Katika hizo bahari mbili zinatoka lulu na marijani.

Uygurca: 

ئۇلاردىن مەرۋايىت بىلەن مارجان چىقىدۇ

Japonca: 

両方は真珠とサンゴを産する。

Arapça (Ürdün): 

«يَُخرج» بالبناء للمفعول والفاعل «منهما» من مجموعهما الصادق بأحدهما وهو الملح «اللؤلؤ المرجان» خرز أحمر أو صغار اللؤلؤ.

Hintçe: 

इन दोनों दरियाओं से मोती और मूँगे निकलते हैं

Tayca: 

มีไข่มุกและหินปะการังออกมาจากมันทั้งสอง

İbranice: 

ומשניהם ייצאו הפנינים והאלמוגים

Hırvatça: 

Iz njih se vadi biser i merdžan -

Rumence: 

Din ele se scot mărgăritare şi mărgean.

Transliteration: 

Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu

Türkçe: 

Çıkıyor onlardan inci ile mercan.

Sahih International: 

From both of them emerge pearl and coral.

İngilizce: 

Out of them come Pearls and Coral:

Azerbaycanca: 

Onlardan (o iki dənizdən) inci və mərcan çıxar.

Süleyman Ateş: 

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Diyanet Vakfı: 

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Erhan Aktaş: 

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Kral Fahd: 

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Hasan Basri Çantay: 

O iki (deniz) den (büyük ve küçük) inci ve mercan çıkar.

Muhammed Esed: 

Bu (su kütle)lerinin ikisinden büyüklü küçüklü inciler çıkar.

Gültekin Onan: 

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Ali Fikri Yavuz: 

O (tuzlu) denizlerden inci ile mercan çıkar.

Portekizce: 

De ambos saem as pérolas e os corais.

İsveççe: 

Från bådadera kommer pärlor och koraller.

Farsça: 

از آن دو دریا لؤلؤ و مرجان بیرون می آید.

Kürtçe: 

لەو دوودەریایە مرواری ومەرجان دەردەچن (دروست دەبن)

Özbekçe: 

У иккисидан луълуъ ва маржон чиқар.

Malayca: 

Dari kedua laut itu, keluar mutiara dan marjan;

Arnavutça: 

Prej tyre nxirren margaritarë dhe korale (merxhanë) –

Bulgarca: 

От двете излизат бисери и корали.

Sırpça: 

Из њих се ваде бисери и украси корала –

Çekçe: 

A z obou moří se perly velké i malé loví.

Urduca: 

اِن سمندروں سے موتی اور مونگے نکلتے ہیں

Tacikçe: 

Аз он ду марвориду марҷон берун меояд.

Tatarca: 

Аларның икесеннән дә энҗе һәм мәрҗән ташлары чыгадыр.

Endonezyaca: 

Dari keduanya keluar mutiara dan marjan.

Amharca: 

ሉልና መርጃን ከሁለቱ ይወጣል፡፡

Tamilce: 

அவை இரண்டிலிருந்தும் முத்தும் பவளமும் உற்பத்தியாகின்றன.

Korece: 

그 두곳에서 진주와 산호가 나오니라

Vietnamca: 

Từ (hai biển đó) cho ra ngọc trai và san hô.