An-Nasr—النصر

 
00:00

iẕâ câe naṣru-llâhi velfetḥ.

Arapça:

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ

Türkçe:

Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,

Diyanet Vakfı:

Allah'ın yardımı ve zaferi geldiği,

İngilizce:

When comes the Help of Allah, and Victory,

Fransızca:

Lorsque vient le secours d'Allah ainsi que la victoire,

Almanca:

Wenn ALLAHs Beistand und der Sieg kommt

Rusça:

Когда придет помощь Аллаха и настанет победа,

Açıklama:
 
00:00

veraeyte-nnâse yedḫulûne fî dîni-llâhi efvâcâ.

Arapça:

وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا

Türkçe:

Ve insanları kitleler halinde Allah'ın dinine girerken gördüğünde,

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Ve insanların dalga dalga Allah'ın dinine girdiklerini gördüğünde,

Diyanet Vakfı:

Ve insanların bölük bölük Allah'ın dinine girmekte olduklarını gördüğün vakit,

İngilizce:

And thou dost see the people enter Allah's Religion in crowds,

Fransızca:

et que tu vois les gens entrer en foule dans la religion d'Allah,

Almanca:

und du dieMenschen in Din von ALLAH in Scharen eintreten siehst,

Rusça:

когда ты увидишь, как люди толпами обращаются в религию Аллаха,

Açıklama:
 
00:00

fesebbiḥ biḥamdi rabbike vestagfirh. innehû kâne tevvâbâ.

Arapça:

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا

Türkçe:

Tespih et Rabbini O'na hamt ile! Ve O'ndan af dile! Çünkü O, Tevvâb'dır, günahları affeder sınırsız bir şekilde.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Rabbini öğerek tesbih et, O'ndan bağışlanmanı dile, çünkü O, tevbeleri çok kabul edendir.

Diyanet Vakfı:

Rabbine hamdederek O'nu tesbih et ve O'ndan mağfiret dile. Çünkü O, tevbeleri çok kabul edendir.

İngilizce:

Celebrate the praises of thy Lord, and pray for His Forgiveness: For He is Oft-Returning (in Grace and Mercy).

Fransızca:

alors, par la louange, célèbre la gloire de ton Seigneur et implore Son pardon. Car c'est Lui le grand Accueillant au repentir.

Almanca:

so lobpreise mit deines HERRN Lob und bitte Ihn um Vergebung! Gewiß, ER ist immer äußerst reue-annehmend.

Rusça:

восславь же хвалой Господа своего и попроси у Него прощения. Воистину, Он - Принимающий покаяния.

Açıklama:
Subscribe to An-Nasr—النصر