Gizlenen

 
00:00

feḳutile keyfe ḳaddera.

Arapça:

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

Türkçe:

Kahrolası, nasıl bir ölçü kullandı!

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Kahrolası nasıl da ölçtü, biçti.

Diyanet Vakfı:

Canı çıkasıca, ne biçim ölçtü biçti!

İngilizce:

And woe to him! How he plotted!-

Fransızca:

Qu'il périsse ! Comme il a décidé !

Almanca:

Also Tod sei ihm, wie er einschätzte.

Rusça:

Да сгинет он! Как он рассчитал?!

Açıklama:
 
00:00

ŝümme ḳutile keyfe ḳaddera.

Arapça:

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

Türkçe:

Bir kez daha kahrolası, nasıl bir ölçü kullandı?!

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Yine kahrolası, nasıl ölçtü biçti.

Diyanet Vakfı:

Sonra, canı çıkasıca tekrar (ölçtü biçti); nasıl ölçtü biçtiyse!

İngilizce:

Yea, Woe to him; How he plotted!-

Fransızca:

Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé !

Almanca:

Dann Tod sei ihm, wie er einschätzte.

Rusça:

Да сгинет он еще раз! Как он рассчитал?!

Açıklama:
 
00:00

keennehüm ḥumürum müstenfirah.

Arapça:

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ

Türkçe:

Sağa-sola kaçışan yaban eşekleri gibidirler,

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Sanki onlar ürkmüş yaban eşekleri.

Diyanet Vakfı:

Kaçan yaban eşekleri gibi,

İngilizce:

As if they were affrighted asses,

Fransızca:

Ils sont comme des onagres épouvantés,

Almanca:

als wären sie erschreckte Esel,

Rusça:

словно напуганные ослы,

Açıklama:
Subscribe to Gizlenen