Türkçe:
Dünyada ona güzellik verdik, âhirette de o mutlaka barışsever iyiler arasında yer alacaktır.
Sahih International:
And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous.
İngilizce:
And We gave him Good in this world, and he will be, in the Hereafter, in the ranks of the Righteous.
Azerbaycanca:
Biz ona dünyada gözəl ne’mət (peyğəmbərlik, hamı tərəfindən sevilib hörmət olunmaq) bəxş etdik. Şübhəsiz ki, o, axirətdə də (ən yüksək dərəcələrə nail olacaq) salehlərdəndir!
Süleyman Ateş:
Ona dünyada iyilik vermiştik. O, ahirette de iyilerdendir.
Diyanet Vakfı:
Ona dünyada güzellik verdik. Muhakkak ki o, ahirette de salihlerdendir.
Kral Fahd:
Ona dünyada güzellik verdik. Muhakkak ki o, ahirette de sâlihlerdendir.
Hasan Basri Çantay:
Biz ona dünyâda bir güzellik (iyi bir hal ve mevki) vermişdik. Şübhesiz ki o, âhıretde de mutlakaa saalihlerdendir.
Muhammed Esed:
Biz de bunun için o´na bu dünyada iyilik bahşettik; şüphesiz ahirette de o kendini dürüst ve erdemli kimselerin arasında bulacaktır.
Gültekin Onan:
Ve biz ona dünyada bir güzellik verdik
Ali Fikri Yavuz:
Biz, dünyada ona güzel bir anılış verdik (her din sahibi onu sever ve iyilikle anar). Muhakkak ki, o ahirette sâlihlerdendir (Allah’ın öz kullarındandır).
Portekizce:
E lhe concedemos um galardão neste mundo, e no outro estará entre os virtuosos.
İsveççe:
Och Vi skänkte honom det goda i denna värld, och i evigheten är helt visst hans plats bland de rättfärdiga.
Farsça:
و به او در دنیا [زندگی نیکویی] دادیم، و بی تردید در آخرت از شایستگان است.
Kürtçe:
وە ئێمە لە دونیادا ناز و نیعمەتی چاکمان پێ بەخشی وە بەڕاستی ئەو لە ڕۆژی دوایشدا لە ڕیزی چاکاندایە
Özbekçe:
Унга бу дунёда яхши (ҳаёт) бердик. Охиратда эса, у, албатта, солиҳлардандир.
Malayca:
Dan Kami telah memberikan kepadanya kebaikan di dunia; dan sesungguhnya ia pada hari akhirat adalah dari orang-orang yang soleh.
Arnavutça:
dhe Ne, i kemi dhënë atij të mira në këtë botë, e në botën tjetër, me të vërtetë – do të jetë nga të mirët.
Bulgarca:
И му отредихме добрина в земния живот, и в отвъдния е сред праведниците.
Sırpça:
и Ми смо му сачували леп спомен на овом свету, а на оном свету ће заиста бити међу онима добрима.
Çekçe:
A darovali jsme mu dobré na tomto světě a on zajisté je na onom světě mezi bezúhonnými.
Urduca:
دنیا میں اس کو بھلائی دی اور آخرت میں وہ یقیناً صالحین میں سے ہوگا
Tacikçe:
Дар дунё ба ӯ некӣ ато кардем ва дар охират аз солеҳон аст.
Tatarca:
Дөньяда ук аңа яхшы нигъмәтләр вә олугъ дәрәҗәләр бирдек ки, мөэминнәр дә кәферләр дә аны яраталар, вә ул ахирәттә, әлбәттә, изгеләрдән. Анда дәрәҗәсе тагын да зуррак булыр.
Endonezyaca:
Dan Kami berikan kepadanya kebaikan di dunia. Dan sesungguhnya dia di akhirat benar-benar termasuk orang-orang yang saleh.
Amharca:
በቅርቢቱም ዓለም በጎን ነገር ሰጠነው፡፡ እርሱም በመጨረሻይቱ ዓለም በእርግጥ ከመልካሞቹ ነው፡፡
Tamilce:
மேலும், இவ்வுலகில் அவருக்கு அழகிய கூலியை கொடுத்தோம். இன்னும், நிச்சயமாக அவர் மறுமையில் நல்லவர்களில் உள்ளவர் ஆவார்.
Korece:
하나님은 현세에서 그에게 복을 주었고 또한 그는 선행하는 자중에 있었나니 내세에서도 그러 하리라
Vietnamca:
Và TA đã ban cho Y điều tốt đẹp ở trần gian và ở Đời Sau Y sẽ ở trong số những người người đức hạnh.