content_ar:
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ
Çeviriyazı:
elem yecidke yetîmen feâvâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O seni yetim bulup da barındırmadı mı?
Diyanet İşleri:
Seni öksüz bulup da barındırmadı mı?
Abdulbakî Gölpınarlı:
Seni bir yetim olarak bulup da yeryurt vermedi mi sana?
Şaban Piriş:
Seni yetim bulup barındırmadı mı?
Edip Yüksel:
Seni bir öksüz olarak bulup barındırmadık mı?
Ali Bulaç:
Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?
Suat Yıldırım:
Seni yetim bulup barındırmadı mı?
Ömer Nasuhi Bilmen:
Seni bir yetim bulup da barındırmadı mı?
Yaşar Nuri Öztürk:
O seni bir yetim olarak bulup da barınağa kavuşturmadı mı?
Bekir Sadak:
Senin gonlunu acmadik mi?
İbni Kesir:
O
Adem Ugur:
O, seni yetim bulup barındırmadı mı?
İskender Ali Mihr:
Seni yetim bulmadı mı? Sonra (seni) (himaye edecek bir kimsenin yanında) barındırmadı mı?
Celal Yıldırım:
Seni öksüz bulup barındırmadı mı ?
Tefhim ul Kuran:
Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?
Fransızca:
Ne t'a-t-Il pas trouvé orphelin ? Alors Il t'a accueilli !
İspanyolca:
¿No te encontró huérfano y te recogió?
İtalyanca:
Non ti ha trovato orfano e ti ha dato rifugio?
Almanca:
Fand ER dich nicht als Waise, dann gewährte ER dir Geborgenheit?!
Çince:
难道他没有发现你伶仃孤苦,而使你有所归宿?
Hollandaca:
Vond hij u niet als een wees, en heeft hij geene zorg voor u gedragen?
Rusça:
Разве Он не нашел тебя сиротой и не дал тебе приют?
Somalice:
Miyuusan ku helin Eebahaa Adigoo Agoon ah oosan ku dhawaynin.
Swahilice:
Kwani hakukukuta yatima akakupa makaazi?
Uygurca:
ئۇ سېنى يېتىم بىلىپ پاناھ بەرمىدىمۇ؟
Japonca:
かれは孤児のあなたを見付けられ,庇護なされたではないか。
Arapça (Ürdün):
«ألم يجدك» استفهام تقرير أي وجدك «يتيما» بفقد أبيك قبل ولادتك أو بعدها «فآوى» بأن ضمك إلى عمك أبي طالب.
Hintçe:
क्या उसने तुम्हें यतीम पाकर (अबू तालिब की) पनाह न दी (ज़रूर दी)
Tayca:
พระองค์มิได้ทรงพบเจ้าเป็นกำพร้าแล้วทรงให้ที่พึ่งดอกหรือ ?
İbranice:
הלא היית יתום ונתן לך מחסה
Hırvatça:
Zar te siročetom ne nađe, pa ti utočište dade,
Rumence:
Nu te-a aflat El orfan şi te-a adăpostit?
Transliteration:
Alam yajidka yateeman faawa
Türkçe:
O seni bir yetim olarak bulup da barınağa kavuşturmadı mı?
Sahih International:
Did He not find you an orphan and give [you] refuge?
İngilizce:
Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?
Azerbaycanca:
Məgər O səni yetim ikən tapıb sığınacaq vermədimi?!
Süleyman Ateş:
O, seni yetim bulup barındırmadı mı?
Diyanet Vakfı:
O, seni yetim bulup barındırmadı mı?
Erhan Aktaş:
Seni yetim bulup, barındırmadı mı?
Kral Fahd:
O, seni yetim bulup barındırmadı mı?
Hasan Basri Çantay:
O, bir yetîm olduğunu bilib de (seni) barındırmadı mı?
Muhammed Esed:
O seni yetim olarak bulup bir sığınak vermedi mi?
Gültekin Onan:
Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?
Ali Fikri Yavuz:
O (Rabbin) sen bir yetim iken, (seni) barındırmadı mı?
Portekizce:
Porventura, não te encontrou órgão e te amparou?
İsveççe:
Fann Han dig inte faderlös och gav dig ett hem?
Farsça:
آیا تو را یتیم نیافت، پس پناه داد؟
Kürtçe:
ئایا تۆی نەبینی بەھەتیووی وحەواندیتیەوە
Özbekçe:
У сени етим топиб, жойлаб қўймадими?
Malayca:
Bukankah dia mendapati engkau yatim piatu, lalu la memberikan perlindungan?
Arnavutça:
A nuk ishe ti bonja, e Ai të mori në strehim,
Bulgarca:
Не те ли намери Той сирак и не те ли приюти?
Sırpça:
Зар ниси био сироче, па ти Он уточиште пружи,
Çekçe:
Což nenašel tě jako sirotka - a v útulek tě nepřijal?
Urduca:
کیا اس نے تم کو یتیم نہیں پایا اور پھر ٹھکانا فراہم کیا؟
Tacikçe:
Оё туро ятим наёфт ва паноҳат надод?
Tatarca:
Әйә Раббың сине ятим хәлендә табып тәрбия урынын насыйп итмәдеме? (Атасы белән бертуган кардәше Әбү Талиб тәрбияләп үстерде.)
Endonezyaca:
Bukankah Dia mendapatimu sebagai seorang yatim, lalu Dia melindungimu?
Amharca:
የቲም ኾነህ አላገኘህምና አላስጠጋህምን? (አስጠግቶሃል)፡፡
Tamilce:
உம்மை அனாதையாக அவன் காணவில்லையா? ஆக, (உம்மை) அவன் ஆதரித்தான் (-உமக்கு அடைக்கலம் கொடுத்தான்).
Korece:
그분은 고아인 그대를 발견하여 그대를 보호하지 아니 했더뇨
Vietnamca:
Chẳng phải Ngài thấy Ngươi mồ côi nên đã ban cho Ngươi một chỗ nương tựa?
Ayet Linkleri: