content_ar:
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
Çeviriyazı:
vemâ edrâke me-ṭṭâriḳ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Târık nedir, bildin mi?
Diyanet İşleri:
Tarık'ın ne olduğunu sen bilir misin?
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve bilir misin nedir geceleyin gelen?
Şaban Piriş:
Tarık’ı sana bildiren nedir?
Edip Yüksel:
Tarık'ın ne olduğunu bilir misin?
Ali Bulaç:
Tarık'ın ne olduğunu sana bildiren nedir?
Suat Yıldırım:
Tarık, bilir misin nedir?
Ömer Nasuhi Bilmen:
Târık´ın ne olduğunu bildin mi?
Yaşar Nuri Öztürk:
Nereden bileceksin sen nedir Târık?
Bekir Sadak:
(8-9) suphesiz Allah, gizliliklerin ortaya cikacagi gun, insani tekrar yaratmaya Kadir´dir.
İbni Kesir:
Nereden bileceksin sen Tarık´ın ne olduğunu?
Adem Ugur:
Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin?
İskender Ali Mihr:
Ve Tarık´ın ne olduğunu sana bildiren nedir?
Celal Yıldırım:
Tarık´ın ne olduğunu bilir misin?
Tefhim ul Kuran:
Tarık´ın ne olduğunu sana bildiren nedir?
Fransızca:
Et qui te dira ce qu'est l'astre nocturne ?
İspanyolca:
Y ¿cómo sabrás qué es el astro nocturno?
İtalyanca:
e chi mai ti dirà cos'è l'astro notturno?
Almanca:
und was weißt du, was At-tariq ist?!
Çince:
你怎能知道启明星是什麽?
Hollandaca:
Maar wat zal u datgene doen verstaan, wat bij nacht verschijnt?
Rusça:
Откуда ты мог знать, что такое ночной путник?
Somalice:
Ma taqaan Xiddigga guura.
Swahilice:
Na nini kitakacho kujuulisha ni nini hicho Kinacho kuja usiku?
Uygurca:
تارىقنىڭ نېمىلىكىنى بىلەمسەن؟
Japonca:
夜訪れる者が何であるかを,あなたに理解させるものは何か。
Arapça (Ürdün):
«وما أدراك» أعلمك «ما الطارق» مبتدأ وخبر في محل المفعول الثاني لأدرى وما بعد الأولى خبرها وفيه تعظيم لشأن الطارق المفسر بما بعده هو.
Hintçe:
और तुमको क्या मालूम रात को आने वाला क्या है
Tayca:
และอะไรเล่าจะทำให้เจ้ารู้ได้ว่าสิ่งที่มาในเวลาค่ำคืนนั้นคืออะไร ?
İbranice:
והאם הובא לידיעתך מה הוא אל-טארק
Hırvatça:
A znaš li ti šta je to noćni posjetilac?
Rumence:
Cum vei şti tu oare care este luceafărul?
Transliteration:
Wama adraka ma alttariqu
Türkçe:
Nereden bileceksin sen nedir Târık?
Sahih International:
And what can make you know what is the night comer?
İngilizce:
And what will explain to thee what the Night-Visitant is?-
Azerbaycanca:
(Ya Peyğəmbər!) Sən nə bilirsən (haradan bilirsən) ki, gecə gələn nədir?!
Süleyman Ateş:
Tarık'ın ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Diyanet Vakfı:
Tarıkın ne olduğunu nereden bileceksin?
Erhan Aktaş:
Târık’ın ne olduğunu sen ne bileceksin?
Kral Fahd:
Tarıkın ne olduğunu nereden bileceksin?
Hasan Basri Çantay:
«Taarık» ın ne olduğunu sana hangi şey bildirdi?
Muhammed Esed:
Bilir misin nedir gece vakti gelen?
Gültekin Onan:
Tarık´ın ne olduğunu sana bildiren nedir?
Ali Fikri Yavuz:
Bildin mi, Târık ne?
Portekizce:
E o que te fará entender o que é o visitante noturno?
İsveççe:
Och vad kan låta dig förstå vad den nattliga besökaren betyder
Farsça:
و تو چه می دانی چیزی که در شب پدیدار می شود، چیست؟
Kürtçe:
تۆ چوزانیت دەرکەوتووی شەو چیە ؟
Özbekçe:
Ториқ нималигини сенга не билдирди?
Malayca:
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui apa dia "At-Taariq" itu? -
Arnavutça:
E, a e di ti se ç’është ylli i natës?
Bulgarca:
А откъде да знаеш ти какво е Вечерницата?
Sırpça:
А знаш ли ти шта је то ноћни посетилац?
Çekçe:
Víš ty vůbec, co je to hvězda nocí putující?
Urduca:
اور تم کیا جانو کہ وہ رات کو نمودار ہونے والا کیا ہے؟
Tacikçe:
Ва ту чӣ донӣ, ки он чӣ дар шаб ояд, чист?
Tatarca:
Ул Тарыйкның нинди икәнен сиңа нәрсә белдерде?
Endonezyaca:
tahukah kamu apakah yang datang pada malam hari itu?
Amharca:
የሌሊት መጪውም ምን እንደ ኾነ ምን አሳወቀህ?
Tamilce:
(நபியே!) தாரிக் என்னவென்று உமக்கு அறிவித்தது எது?
Korece:
샛별이 무엇인지 무엇이 그대 에게 설명하여 주리요
Vietnamca:
Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) biết gì về khách viếng đêm?
Ayet Linkleri: