Kur'an Ayetleri

chapter_number: 

56

Ayah_chapter_number: 

8

Ayahid: 

4987

Sayfa No: 

534

Nüzûl Yeri: 

content_ar: 

فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

Çeviriyazı: 

feaṣḥâbü-lmeymeneti mâ aṣḥâbü-lmeymeneh.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Sağın adamları (var ya) ne mutludurlar onlar!

Diyanet İşleri: 

İyi işler işlediklerini belirtmek için, amel defterleri sağdan verilenler; ne mutlu o sağcılara!

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Sağ taraf ehli, ama ne de sağ taraf ehli.

Şaban Piriş: 

Sağdakiler, nedir o sağdakiler?

Edip Yüksel: 

Mutlular ne kadar da mutludurlar!

Ali Bulaç: 

İşte o "Ashab-ı Meymene", ne (kutludur o) "Ashab-ı Meymene".

Suat Yıldırım: 

Ashab-ı yemin ki ne ashab-ı yemin! Ne mutludur onlar!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

56:7

Yaşar Nuri Öztürk: 

İşte uğur ve mutluluk yâranı. Nedir uğur ve mutluluk yâranı?

Bekir Sadak: 

56:13

İbni Kesir: 

Sağcılar

Adem Ugur: 

Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!

İskender Ali Mihr: 

İşte ashabı meymene [meymene sahipleri, amel defteri (hayat filmleri) sağından verilen cennetlikler], (ama) ne ashabı meymene!

Celal Yıldırım: 

Meymenetliler, ne mutludur meymenetliler!

Tefhim ul Kuran: 

İşte o «Ashab-ı Meymene» olanlar, ne (kutlu) «Ashab-ı Meymene»dir.

Fransızca: 

les gens de la droite - que sont les gens de la droite ?

İspanyolca: 

Los de la derecha -¿qué son los de la derecha?-

İtalyanca: 

i compagni della destra..., e chi sono i compagni della destra?

Almanca: 

So gibt es die Weggenossen von der Rechten. Was sind die Weggenossen von der Rechten?!

Çince: 

幸福者,幸福者是何等的人?

Hollandaca: 

De makkers van de rechterhand (hoe gelukkig zullen de makkers der rechterhand wezen).

Rusça: 

Те, которые на правой стороне: Кто же те, которые на правой стороне?

Somalice: 

Kuwa midigta mari (waa Ehlu-Jannehee), ma taqaan kuwa midigta mari.

Swahilice: 

Basi watakuwepo wa kuliani; je, ni wepi wa kuliani?

Uygurca: 

(بىرىنچى پىرقە) سائادەتمەنلەردۇر، سائادەتمەنلەر قانداق ئادەملەر؟ (ئۇلار نامە - ئەمالى ئوڭ تەرىپىدىن بېرىلىدىغان) ئادەملەردۇر

Japonca: 

まず右手の仲間(がいる)。右手の仲間とは何であろう。

Arapça (Ürdün): 

«فأصحاب الميمنة» وهم الذين يؤتون كتبهم بإيمانهم مبتدأ خبره «ما أصحاب الميمنة» تعظيم لشأنهم بدخولهم الجنة.

Hintçe: 

तो दाहिने हाथ (में आमाल नामा लेने) वाले (वाह) दाहिने हाथ वाले क्या (चैन में) हैं

Tayca: 

คือกลุ่มทางขวา (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือขวา) เจ้ารู้ได้อย่างไรว่ากลุ่มทางขวาคือใคร?

İbranice: 

בעלי הימין , וכה (מאושרים) יהיו בעלי הימין

Hırvatça: 

oni zdesna - šta će biti s onim zdesna?!

Rumence: 

Cei de-a dreapta! Cine vor fi oare cei de-a dreapta?

Transliteration: 

Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati

Türkçe: 

İşte uğur ve mutluluk yâranı. Nedir uğur ve mutluluk yâranı?

Sahih International: 

Then the companions of the right - what are the companions of the right?

İngilizce: 

Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?

Azerbaycanca: 

Sağ tərəf sahibləri (əməl dətərləri sağ əllərinə verilənlər). Kimdir o sağ tərəf sahibləri? (Nə uğurludur onlar!)

Süleyman Ateş: 

Sağın adamları (amel defterleri sağ tarafından verilenler), ne uğurlulardır onlar!

Diyanet Vakfı: 

Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!

Erhan Aktaş: 

İşte ashâbı meymene!(1) Nedir ashâbı meymene?

Kral Fahd: 

sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!

Hasan Basri Çantay: 

Sağcılar (a gelince:) O sağcılar ne (mutlu) durlar!

Muhammed Esed: 

Kiminiz doğruyu bulmuşlardan olacak. Ah! ne (mutlu) kimselerdir doğruyu bulmuş olanlar!

Gültekin Onan: 

İşte o ´Ashab-ı Meymene´, ne (kutludur o) ´Ashab-ı Meymene´.

Ali Fikri Yavuz: 

Sağcılar (amel defterleri sağ ellerine verilenler), o sağcılar ne mutludurlar!...

Portekizce: 

O dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?

İsveççe: 

De som hör till den högra sidan - och vilka är de som hör till den högra sidan

Farsça: 

سعادتمندان، چه بلند مرتبه اند سعادتمندان!

Kürtçe: 

ئەمجا یارانی لای ڕاست ، کام یارانی لای ڕاست؟

Özbekçe: 

Ўнг тараф эгалари. Ўнг тараф эгалари не(саодатлилар)дир?!

Malayca: 

Iaitu puak pihak kanan; alangkah bahagianya keadaan puak pihak kanan itu?

Arnavutça: 

ata të lumturit – kush janë të lumturit?!

Bulgarca: 

едни - отдясно, - какво ще е за тези отдясно?;

Sırpça: 

они са десне стране - шта ће да буде са оним са десне стране?!

Çekçe: 

na skupinu lidí po pravici - a co bude s lidmi po pravici?

Urduca: 

دائیں بازو والے، سو دائیں بازو والوں (کی خوش نصیبی) کا کیا کہنا

Tacikçe: 

яке аҳли саъодат. Аҳли саъодат чӣ ҳол доранд?

Tatarca: 

Бер сыйныф уң тараф кешеләредер, уң тараф кешеләренең җәннәтләрдә хәлләре ни хуш яхшыдыр.

Endonezyaca: 

Yaitu golongan kanan. Alangkah mulianya golongan kanan itu.

Amharca: 

የቀኝ ጓዶችም ምን (የተከበሩ) የቀኝ ጓዶች ናቸው፡፡

Tamilce: 

ஆக, அருள் மிகுந்த வலப்பக்கம் உடையவர்கள்! அருள் மிகுந்த வலப்பக்கம் உடையவர்கள் யார்?

Korece: 

그 중 하나는 우편의 동료가 될 것이라 너희는 우편의 동료가 무엇인지 아느뇨

Vietnamca: 

Nhóm những người của tay phải - những người của tay phải là ai?