Kur'an Ayetleri

chapter_number: 

26

Ayah_chapter_number: 

179

Ayahid: 

3111

Sayfa No: 

374

Nüzûl Yeri: 

content_ar: 

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Çeviriyazı: 

fetteḳu-llâhe veeṭî`ûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Gelin, Allah'tan korkun ve bana itaat edin.

Diyanet İşleri: 

Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Artık Allah'tan çekinin ve itaat edin bana.

Şaban Piriş: 

Allah’tan sakının ve bana itaat edin.

Edip Yüksel: 

ALLAH'ı dinleyin ve beni izleyin.

Ali Bulaç: 

Artık Allah'tan korkup-sakının ve bana itaat edin.

Suat Yıldırım: 

Şuayb onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız?Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin.Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum.Benim ücretimi verecek olan, ancak Rabbülâlemin’dir.”

Ömer Nasuhi Bilmen: 

«Artık Allah´tan korkun ve bana itaat edin.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin.

Bekir Sadak: 

(185-18) 7 «Ben ancak buyulenmisin birisin. Bizim gibi bir insandan baska bir sey degilsin. Dogrusu seni yalancilardan saniyoruz. Eger dogru sozlu isen gogun bir parcasini ustumuze dusur» dediler.

İbni Kesir: 

Artık Allah´tan korkun da bana itaat edin.

Adem Ugur: 

Artık Allah´a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.

İskender Ali Mihr: 

Öyleyse Allah´a karşı takva sahibi olun (Allah´a ulaşmayı dileyin). Ve bana itaat edin (bana tâbî olun).

Celal Yıldırım: 

Artık Allah´tan korkun ve bana uyun.

Tefhim ul Kuran: 

«Artık Allah´tan korkup sakının ve bana itaat edin.»

Fransızca: 

Craignez Allah donc et obéissez-moi,

İspanyolca: 

¡Temed, pues, a Alá y obedecedme!

İtalyanca: 

Temete Allah e obbeditemi.

Almanca: 

so handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir.

Çince: 

故你们应当敬畏真主,应当服从我。

Hollandaca: 

Vreest dus God en gehoorzaamt mij.

Rusça: 

Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

Somalice: 

ee ka Dhawrsada Eebe ina Adeeca.

Swahilice: 

Basi mcheni Mwenyezi Mungu, na nit'iini mimi.

Uygurca: 

اﷲ تىن قورقۇڭلار، ماڭا ئىتائەت قىلىڭلار

Japonca: 

だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。

Arapça (Ürdün): 

«فاتقوا الله وأطيعون».

Hintçe: 

तो ख़ुदा से डरो और मेरी इताअत करो

Tayca: 

ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลลอฮ์และเชื่อฟังฉัน

İbranice: 

יראו את אלוהים והישמעו המשוררים לי

Hırvatça: 

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

Rumence: 

Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare.

Transliteration: 

Faittaqoo Allaha waateeAAooni

Türkçe: 

"Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin."

Sahih International: 

So fear Allah and obey me.

İngilizce: 

So fear Allah and obey me.

Azerbaycanca: 

Artıq Allahdan qorxun və mənə itaət edin!

Süleyman Ateş: 

Allah'tan korkun ve bana ita'at edin.

Diyanet Vakfı: 

Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.

Erhan Aktaş: 

“Allah için takvâ sahibi olun ve bana itaat edin.”

Kral Fahd: 

Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.

Hasan Basri Çantay: 

«Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin».

Muhammed Esed: 

öyleyse artık Allah´tan yana bilinç ve duyarlık gösterin ve bana itaat edin!

Gültekin Onan: 

26:178

Ali Fikri Yavuz: 

Artık Allah’dan korkun ve bana itaat edin.

Portekizce: 

Temei, pois, a Deus, e obedecei-me.

İsveççe: 

frukta därför Gud och lyd mig!

Farsça: 

بنابراین از خدا پروا کنید و از من فرمان ببرید،

Kürtçe: 

کەوابوو لەخوا بترسن و گوێرایەڵی من بکەن

Özbekçe: 

Бас, Аллоҳдан қўрқинглар ва менга итоат қилинглар.

Malayca: 

"Oleh itu, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku.

Arnavutça: 

andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!

Bulgarca: 

затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!

Sırpça: 

зато се бојте Аллаха и мени будите послушни!

Çekçe: 

Boha se bojte a mne poslouchejte!

Urduca: 

لہٰذا تم اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

Tacikçe: 

Аз Худо битарсед ва ба ман итоъат кунед!

Tatarca: 

Аллаһудан куркыгыз, Аңа каршы барудан сакланыгыз вә минем әмерләремә итагать итегез!

Endonezyaca: 

maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;

Amharca: 

«አላህንም ፍሩ፤ ታዘዙኝም፡፡

Tamilce: 

ஆக, அல்லாஹ்வை அஞ்சுங்கள்! இன்னும், எனக்கு கீழ்ப்படியுங்கள்!

Korece: 

하나님을 두려워하고 나에 게 순종하라

Vietnamca: 

“Thế nên, các người hãy kính sợ Allah và vâng lời Ta.”