Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü ne doğudan, ne batıdan,Ne de çöldeki dağlardan doğar yargı.

Arapça: 

‎لانه لا من المشرق ولا من المغرب ولا من برية الجبال‎.

İngilizce: 

For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.

Fransızca: 

Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que vient l'élévation;

Almanca: 

Pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,

Rusça: 

(74:7) ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,

Young's Literal Translation: 

For not from the east, or from the west, Nor from the wilderness — is elevation.

King James Bible: 

For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.

American King James Version: 

For promotion comes neither from the east, nor from the west, nor from the south.

World English Bible: 

For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, comes exaltation.

Webster Bible Translation: 

For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.

English Revised Version: 

For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, cometh lifting up.

Darby Bible Translation: 

For not from the east nor from the west, nor yet from the south doth exaltation come:

Douay-Rheims Bible: 

For neither from the east, nor from the west, nor from the desert hills:

Coverdale Bible: 

Set not vp youre hornes an hye

American Standard Version: 

For neither from the east, nor from the west, Nor yet from the south, cometh lifting up.

Söz ID: 

15078

Sûre No: 

75

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: