content_ar:
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ
Çeviriyazı:
inne aṣḥâbe-lcennehi-lyevme fî şügulin fâkihûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Gerçekten cennetlik olanlar bugün bir meşguliyet içinde zevk etmektedirler.
Diyanet İşleri:
Doğrusu bugün, cennetlikler eğlenceyle meşguldürler.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Şüphe yok ki cennet ehli bugün, nimetler içinde sevinç ve ferah içindedir.
Şaban Piriş:
Şüphesiz cennetlikler o gün nimetlerle meşguldürler, zevk sürerler.
Edip Yüksel:
Cennet halkı o gün zevk ve eğlence ile meşguldürler.
Ali Bulaç:
Gerçek şu ki, bugün cennet halkı, 'sevinç ve mutluluk dolu' bir meşguliyet içindedirler.
Suat Yıldırım:
Amma bugün cennetlikler, zevk ve eğlence içindedirler...
Ömer Nasuhi Bilmen:
Şüphe yok ki, o gün cennet ashâbı bir eğlence içinde zevkiyâb olanlardır.
Yaşar Nuri Öztürk:
O gün cennet halkı bir uğraş içinde eğlenip ferahlamaktadır.
Bekir Sadak:
36:59
İbni Kesir:
Muhakkak ki bugün cennet ashabı bir meşguliyet içinde mutlu ve sevinçlidirler.
Adem Ugur:
O gün cennetlikler, gerçekten nimetler içinde safa sürerler.
İskender Ali Mihr:
Muhakkak ki cennet ehli, o gün zevkli bir meşguliyet içinde olanlardır.
Celal Yıldırım:
Bugün cennetlikler tatlı bir eğlence içinde sevinip neşelenmektedirler.
Tefhim ul Kuran:
Gerçek şu ki, bugün cennet halkı, ´sevinç ve mutluluk dolu´ bir meşguliyet içindedirler.
Fransızca:
Les gens du Paradis seront, ce jour-là, dans une occupation qui les remplit de bonheur;
İspanyolca:
Ese día, los moradores del Jardín tendrán una ocupación feliz.
İtalyanca:
In quel Giorno, i compagni del Paradiso avranno gioiosa occupazione,
Almanca:
Gewiß, die Weggenossen der Dschanna sind heute beschäftigt, freudenerregt.
Çince:
乐园的居民在那日确是从事于愉乐的。
Hollandaca:
Op dien dag zullen de bewoners van het paradijs geheel met vreugde vervuld zijn.
Rusça:
Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты наслаждением.
Somalice:
Asaxaabta Jannada (ehelkeeda) Maantaa waxay ku shuqloonyihiin Nicmo iyo farax.
Swahilice:
Hakika watu wa Peponi leo wamo shughulini, wamefurahi.
Uygurca:
شۈبھىسىزكى، ئۇ كۈندە جەننەت ئەھلىلىرى نېمەت ئىچىدىدۇر
Japonca:
本当に楽園の仲間たちは,この日,喜びに忙がしい。
Arapça (Ürdün):
«إن أصحاب الجنة اليوم في شغْل» بسكون الغين وضمها عما فيه أهل النار مما يتلذذون به كافتضاض الأبكار، لا شغل يتعبون فيه، لأن الجنة لا نصب فيها «فاكهون» ناعمون خبر ثان لإن، والأول في شغل.
Hintçe:
बेहश्त के रहने वाले आज (रोजे क़यामत) एक न एक मशग़ले में जी बहला रहे हैं
Tayca:
แท้จริง ในวันนั้นชาวสวรรค์จะอยู่ในกิจกรรมอันสุขสำราญ
İbranice:
אך אנשי גן העדן יהיו עסוקים בהנאות באותו היום
Hırvatça:
Doista će stanovnici Dženneta taj dan biti zauzeti, u nasladama uživajući,
Rumence:
În Ziua aceea, singura trudă, a celor din Rai, va fi să se desfete.
Transliteration:
Inna ashaba aljannati alyawma fee shughulin fakihoona
Türkçe:
O gün cennet halkı bir uğraş içinde eğlenip ferahlamaktadır.
Sahih International:
Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation -
İngilizce:
Verily the Companions of the Garden shall that Day have joy in all that they do;
Azerbaycanca:
Cənnət əhli bu gün keflə (əyləncə ilə) məşğuldur.
Süleyman Ateş:
O gün cennet halkı, bir iş içinde eğlenirler.
Diyanet Vakfı:
O gün cennetlikler, gerçekten nimetler içinde safa sürerler.
Erhan Aktaş:
Kuşkusuz Cennet ehli bugün keyifli bir uğraş içindedir.
Kral Fahd:
O gün cennetlikler, gerçekten nimetler içinde safa sürerler.
Hasan Basri Çantay:
Şübhe yok ki bugün cennet yârânı mesruru handan bir zevk ve eğlence içindedirler.
Muhammed Esed:
Kuşkusuz cenneti hak edenler bugün yaptıkları her şeyden hoşnut olacaklardır,
Gültekin Onan:
Gerçek şu ki, bugün cennet halkı, ´sevinç ve mutluluk dolu´ bir meşguliyet içindedirler.
Ali Fikri Yavuz:
Gerçekten cennetlik olanlar, bugün (kıyamette) pek güzel bir meşguliyet içinde zevklenmektedirler.
Portekizce:
Em verdade, hoje os diletos do Paraíso estarão em júbilo.
İsveççe:
Denna Dag skall de vars arvedel är paradiset helt gå upp i sin glädje,
Farsça:
همانا بهشتیان در چنین روزی در سرگرمی وصف ناپذیری شیرین کام و خوش اند.
Kürtçe:
بەڕاستی بەھەشتیەکان ئەمڕۆ لەخۆشی و شادیدا سەرقاڵن
Özbekçe:
Албатта, жаннат эгалари у кунда завқланувчилик ила машғуллар. ( Нима уларга завқ, шодлик, хурсандчилик берса, ҳаммаси у ерда муҳайёдир.)
Malayca:
Sesungguhnya penduduk Syurga pada hari itu, berada dalam keadaan sibuk leka menikmati kesenangan;
Arnavutça:
Atë ditë, me të vërtetë, banorët e Xhennetit janë të angazhuar me kënaqësi,
Bulgarca:
Обитателите на Рая Днес ще са заети с наслади.
Sırpça:
Заиста ће становници Раја тог Дана уживати у благодатима весели и радосни.
Çekçe:
V ten den budou obyvatelé ráje radovánkami zaměstnáni
Urduca:
آج جنتی لوگ مزے کرنے میں مشغول ہیں
Tacikçe:
Биҳиштиён он рӯз ба шодмонӣ машғул бошанд.
Tatarca:
Ул көндә җәннәткә кергән мөэминнәр, шиксез, яхшы нигъмәтләр белен ләззәтләнүчеләрдер.
Endonezyaca:
Sesungguhnya penghuni surga pada hari itu bersenang-senang dalam kesibukan (mereka).
Amharca:
የገነት ሰዎች ዛሬ በእርግጥ በሥራዎች ውስጥ ተደሳቾች ናቸው፡፡
Tamilce:
நிச்சயமாக சொர்க்கவாசிகள் இன்று (தங்களுக்கு சுகமளிக்கும்) வேளையில் இன்புற்றவர்களாக இருப்பார்கள்.
Korece:
실로 그날 천국에 거주하는 자들은 그들이 행한 모든 것으로 크게 기뻐하리라
Vietnamca:
Quả thật, những người bạn của Thiên Đàng vào Ngày đó sẽ bận rộn với những hưởng thụ (không còn bận tâm đến điều gì khác).
Ayet Linkleri: