Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sevgili kardeşim, sana yabancı oldukları halde, kardeşler için yaptığın her şeyi içten bir bağlılıkla yapıyorsun.

Arapça: 

ايها الحبيب انت تفعل بالامانة كل ما تصنعه الى الاخوة والى الغرباء

İngilizce: 

Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;

Fransızca: 

Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères et pour les étrangers;

Almanca: 

Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,

Rusça: 

Возлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников.

Weymouth New Testament: 

My dear friend, you are acting faithfully in all your behaviour towards the brethren, even when they are strangers to you.

Young's Literal Translation: 

Beloved, faithfully dost thou do whatever thou mayest work to the brethren and to the strangers,

King James Bible: 

Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;

American King James Version: 

Beloved, you do faithfully whatever you do to the brothers, and to strangers;

World English Bible: 

Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.

Webster Bible Translation: 

Beloved, thou doest faithfully whatever thou doest to the brethren, and to strangers;

English Revised Version: 

Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;

Darby Bible Translation: 

Beloved, thou doest faithfully in whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,

Douay-Rheims Bible: 

Dearly beloved, thou dost faithfully whatever thou dost for the brethren, and that for strangers,

Coverdale Bible: 

My beloued

American Standard Version: 

Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;

Söz ID: 

30664

Sûre No: 

1

Book Id: 

64

Bölümdeki Söz No: 

5