content_ar:
هَٰذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
Çeviriyazı:
hâẕâ beyânül linnâsi vehüdev vemev`iżatül lilmütteḳîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Bu (Kur'ân) insanlar için bir açıklama, Allah'dan gereğince korkanlar için doğru yolu gösterme ve bir öğüttür.
Diyanet İşleri:
Bu Kuran, insanlara bir açıklama, sakınanlara yol gösterme ve bir öğüttür.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Bu, insanlara açıklamadır ve sakınanları doğru yola sevk etmedir, öğüttür onlara.
Şaban Piriş:
Bu, (bütün) insanlar için açıklama, muttakiler için yol gösterme ve bir öğüttür.
Edip Yüksel:
Bu, insanlara bir bildiri, erdemlilere de bir yol gösterici ve öğüttür.
Ali Bulaç:
Bu (Kur'an) insanlar için bir beyan sakınanlar için de bir hidayet ve öğüttür.
Suat Yıldırım:
İşte bu, bütün insanlara yöneltilen bir açıklamadır, Haramlardan korunacak müttakiler için bir hidâyet ve öğüttür.
Ömer Nasuhi Bilmen:
İşte bu nâs için bir beyandır, ve muttakîler için de bir hidâyettir, bir nasihattır.
Yaşar Nuri Öztürk:
Bu, insanlara bir açıklama, korunup sakınanlara da bir öğüt ve kılavuzdur.
Bekir Sadak:
Yoksa icinizden Allah cihad edenleri ve sabredenleri belirtmeden cennete gireceginizi mi saniyordunuz?
İbni Kesir:
Bu
Adem Ugur:
Bu (Kur´an), bütün insanlığa bir açıklamadır
İskender Ali Mihr:
Bu (âyetler), insanlar için bir açıklama ve bir hidayet ve takva sahipleri için bir öğüttür.
Celal Yıldırım:
İşte bu (haberleri) insanlar için bir açıklama, (Allah´tan saygı dolu bir gönülle) korkup kötülüklerden sakınanlar için doğru yolu gösterme ve bir öğüttür.
Tefhim ul Kuran:
Bu (Kur´an), insanlar için bir beyan, sakınanlar için de bir hidayet ve öğüttür.
Fransızca:
Voilà un exposé pour les gens, un guide, et une exhortation pour les pieux.
İspanyolca:
Ésta es una explicación para los hombres, dirección, exhortación para los temerosos de Alá.
İtalyanca:
Questo è un proclama per gli uomini, una guida e un'esortazione per i timorati.
Almanca:
Dieser (Quran) ist eine Erklärung für die Menschen, eine Rechtleitung und eine Lehre für die Muttaqi.
Çince:
这是对于世人的一种宣示,也是对于敬畏者的一种向导和教训。
Hollandaca:
Dit boek is eene verklaring aan de menschen, een richtsnoer en vermaning voor u, vromen.
Rusça:
Это есть разъяснение людям, верное руководство и назидание для богобоязненных.
Somalice:
Kaasi waa Caddayn Dadka waana Hanuun iyo Waanada kuwa dhawrsada.
Swahilice:
Hii ni bayana kwa watu wote, na ni uwongofu, na mawaidha kwa wachamngu.
Uygurca:
بۇ (قۇرئان) (ئومۇمىي) ئىنسانلارغا باياندۇر (يەنى ھالال بىلەن ھارامنى ئوچۇق بايان قىلىدۇ)، تەقۋادارلارغا توغرا يول كۆرسەتكۈچىدۇر ۋە ۋەز - نەسىھەتتۇر
Japonca:
これは人びとに対する説き明かしであり,また主を畏れる者への導きであり,訓戒である。
Arapça (Ürdün):
«هذا» القرآن «بيانٌ للناس» كلهم «وهدى» من الضلال «وموعظة للمتقين» منهم.
Hintçe:
ये (जो हमने कहा) आम लोगों के लिए तो सिर्फ़ बयान (वाक़या) है मगर और परहेज़गारों के लिए हिदायत व नसीहत है
Tayca:
นี่คือข้อชี้แจงอันชัดเจสำหรับมนุษย์และเป็นคำแนะนำที่ถูกต้อง และเป็นคำตักเตือนสำหรับผู้ยำเกรงทั้งหลาย
İbranice:
זוהי הצהרה לאנשים והדרכה ולקח ליראים
Hırvatça:
To je objašnjenje ljudima, i uputa i pouka za one koji se Allaha boje.
Rumence:
Aceasta este oamenilor lămurire, iar celor temători călăuzire şi predică.
Transliteration:
Hatha bayanun lilnnasi wahudan wamawAAithatun lilmuttaqeena
Türkçe:
Bu, insanlara bir açıklama, korunup sakınanlara da bir öğüt ve kılavuzdur.
Sahih International:
This [Qur'an] is a clear statement to [all] the people and a guidance and instruction for those conscious of Allah.
İngilizce:
Here is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear Allah!
Azerbaycanca:
Bu, (belə əhvalatlar) insanlardan (xalqdan) ötrü (olub keçənlərə dair) bir xəbər, müttəqilərdən ötrü isə hidayət (doğru yola göstəriş) və nəsihətdir.
Süleyman Ateş:
Bu, insanlara bir açıklama, korunanlara yol gösterme ve öğüttür.
Diyanet Vakfı:
Bu (Kur'an), bütün insanlığa bir açıklamadır; takva sahipleri için de bir hidayet ve bir öğüttür.
Erhan Aktaş:
Bu; insanlar için bir açıklama, takvâ sahipleri için bir hidâyet(1) ve öğüttür.
Kral Fahd:
Bu (Kur'an), bütün insanlığa bir açıklamadır; takvâ sahipleri için de bir hidayet ve bir öğüttür.
Hasan Basri Çantay:
Bu (Kuran) insanlar için bir beyandır, (fenâlıkdan) sakınanlar için de bir hidâyet bir öğüddür.
Muhammed Esed:
Bu, bütün insanlara açık bir ders ve Allah´a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlar için bir rehber ve bir öğüt (olsun).
Gültekin Onan:
Bu (Kuran) insanlar için beyan sakınanlar için de bir hidayet ve öğüttür.
Ali Fikri Yavuz:
İşte Kur’ân-ı Kerimde olan bu kıssalar (vak’alar), bütün insanlar için hak sözü açıklamadır ve Allah’dan korkanlar için de bir öğüttür.
Portekizce:
Este (Alcorão) é uma declaração aos humanos, orientação e exortação para os tementes.
İsveççe:
Detta är en klar fingervisning till alla människor och en vägledning och en varning för de gudfruktiga.
Farsça:
این [قرآن] برای مردم، بیانگر [حوادث و واقعیات] و برای پرهیزکاران، سراسر هدایت و اندرز است.
Kürtçe:
ئەمە ڕوون کردنەوەیە بۆ ھەموو خەڵکی و ڕێنمونی و ئامۆژگاریە بۆ لە خوا ترسان
Özbekçe:
Бу одамлар учун баён ва тақводорлар учун ҳидоят ва мавъизадир.
Malayca:
(Al-Quran) ini ialah penerangan kepada seluruh umat manusia, dan petunjuk serta pengajaran bagi orang-orang yang (hendak) bertaqwa.
Arnavutça:
Këto lajme e shpjegime janë këshilla, udhërrëfyese për njerëzit besimtarë.
Bulgarca:
Това е пояснение за хората и напътствие, и наставление за богобоязливите.
Sırpça:
То је објашњење људима, и упута и поука за оне који се боје Аллаха.
Çekçe:
Toto je jasné vysvětlení lidem i vedení a varování bohabojným.
Urduca:
یہ لوگوں کے لیے ایک صاف اور صریح تنبیہ ہے اور جو اللہ سے ڈرتے ہوں اُن کے لیے ہدایت اور نصیحت
Tacikçe:
Ин барои мардум далеле равшан ва барои парҳезгорон роҳнамову пандест.
Tatarca:
Бу Коръәннең һәрнәрсәдән хәбәр биреше, кешеләр өчен ачык аңлатма вә туры юлга һидәят һәм тәкъва кешеләргә чын вәгазьдер.
Endonezyaca:
(Al Quran) ini adalah penerangan bagi seluruh manusia, dan petunjuk serta pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.
Amharca:
ይህ ለሰዎች ገላጭ፤ ለጥንቁቆች መሪና ገሳጭ ነው፡፡
Tamilce:
(குர்ஆனாகிய) இது (உலக) மக்கள் அனைவருக்கும் ஒரு தெளிவுரையும் நேர்வழிகாட்டியுமாகும். இன்னும், (குறிப்பாக) அல்லாஹ்வை அஞ்சுபவர்களுக்கு (இது) (பலனளிக்கும்) நல்லுபதேசம் ஆகும்.
Korece:
이것이 인류에게 내린 말 씀이며 의롭게 사는 사람들을 위 한 복음이요 교훈이라
Vietnamca:
(Qur’an) này đây là một sự trình bày rõ ràng cho nhân loại, Nó đồng thời là nguồn chỉ đạo và là lời răn dạy dành cho những người ngoan đạo.
Ayet Linkleri:
Rubu tag:
Hizb tag: