Kutsal Kitap

Türkçe: 

Şükranla huzuruna çıkalım,Ona sevinç ilahileri yükseltelim!

Arapça: 

‎نتقدم امامه بحمد وبترنيمات نهتف له‎.

İngilizce: 

Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

Fransızca: 

Présentons-nous à lui avec de la reconnaissance, et jetons devant lui des cris de réjouissance avec des psaumes.

Almanca: 

Lasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!

Rusça: 

(94:2) предстанем лицу Его со славословием, в песнях воскликнем Ему,

Young's Literal Translation: 

We come before His face with thanksgiving, With psalms we shout to Him.

King James Bible: 

Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

American King James Version: 

Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms.

World English Bible: 

Let's come before his presence with thanksgiving. Let's extol him with songs!

Webster Bible Translation: 

Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms.

English Revised Version: 

Let us come before his presence with thanksgiving, let us make a joyful noise unto him with psalms.

Darby Bible Translation: 

Let us come before his face with thanksgiving; let us shout aloud unto him with psalms.

Douay-Rheims Bible: 

Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms.

Coverdale Bible: 

Let vs come before his presence with thakesgeuynge

American Standard Version: 

Let us come before his presence with thanksgiving; Let us make a joyful noise unto him with

Söz ID: 

15457

Sûre No: 

95

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: