Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gelin, RABbe sevinçle haykıralım,Bizi kurtaran kayaya sevinç çığlıkları atalım,

Arapça: 

هلم نرنم للرب نهتف لصخرة خلاصنا‎.

İngilizce: 

O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

Fransızca: 

Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.

Almanca: 

Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!

Rusça: 

(94:1) Приидите, воспоем Господу, воскликнем твердыне спасения нашего;

Young's Literal Translation: 

Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.

King James Bible: 

O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

American King James Version: 

O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

World English Bible: 

Oh come, let's sing to Yahweh. Let's shout aloud to the rock of our salvation!

Webster Bible Translation: 

O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

English Revised Version: 

O COME, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

Darby Bible Translation: 

Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;

Douay-Rheims Bible: 

Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour.

Coverdale Bible: 

O come

American Standard Version: 

Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

Söz ID: 

15456

Sûre No: 

95

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: