Türkçe:
İkinci gün Sezariyeye vardılar. Bu arada Kornelius, akraba ve yakın dostlarını toplamış onları bekliyordu.
Arapça:
İngilizce:
And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and had called together his kinsmen and near friends.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and the day after that they reached Caesarea. There Cornelius was awaiting their arrival, and had invited all his relatives and intimate friends to be present.
Young's Literal Translation:
and on the morrow they did enter into Caesarea; and Cornelius was waiting for them, having called together his kindred and near friends,
King James Bible:
And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and had called together his kinsmen and near friends.
American King James Version:
And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends.
World English Bible:
On the next day they entered into Caesarea. Cornelius was waiting for them, having called together his relatives and his near friends.
Webster Bible Translation:
And on the morrow they entered into Cesarea. And Cornelius waited for them, and had called together his kinsmen and near friends.
English Revised Version:
And on the morrow they entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and his near friends.
Darby Bible Translation:
And on the morrow they came to Caesarea. But Cornelius was looking for them, having called together his kinsmen and his intimate friends.
Douay-Rheims Bible:
And the morrow after, he entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, having called together his kinsmen and special friends.
Coverdale Bible:
And ye daye folowinge came they to Cesarea. Cornelius wayted for the
American Standard Version:
And on the morrow they entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and his near friends.