Kutsal Kitap

Türkçe: 

Orada, dağın yamacında otlayan büyük bir domuz sürüsü vardı.

Arapça: 

وكان هناك عند الجبال قطيع كبير من الخنازير يرعى.

İngilizce: 

Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.

Fransızca: 

Or, il y avait là, vers les montagnes, un grand troupeau de pourceaux qui paissait.

Almanca: 

Und es war daselbst an den Bergen eine große Herde Säue auf der Weide.

Rusça: 

Паслось же там при горе большое стадо свиней.

Weymouth New Testament: 

Feeding there, on the mountain slope, was a great herd of swine.

Young's Literal Translation: 

And there was there, near the mountains, a great herd of swine feeding,

King James Bible: 

Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.

American King James Version: 

Now there was there near to the mountains a great herd of swine feeding.

World English Bible: 

Now on the mountainside there was a great herd of pigs feeding.

Webster Bible Translation: 

Now there was there nigh to the mountains a great herd of swine feeding.

English Revised Version: 

Now there was there on the mountain side a great herd of swine feeding.

Darby Bible Translation: 

Now there was there just at the mountain a great herd of swine feeding;

Douay-Rheims Bible: 

And there was there near the mountain a great herd of swine, feeding.

Coverdale Bible: 

And euen there in the mountaynes there was a greate heerd of swyne fedynge

American Standard Version: 

Now there was there on the mountain side a great herd of swine feeding.

Söz ID: 

24376

Sûre No: 

5

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

11