Türkçe:
Şu haberi yayıyordu: "Benden sonra benden daha güçlü olan geliyor. Eğilip Onun çarıklarının bağını çözmeye bile layık değilim.
Arapça:
İngilizce:
And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
His announcement was, |There is One coming after me mightier than I--One whose sandal-strap I am unworthy to stoop down and unfasten.
Young's Literal Translation:
and he proclaimed, saying, 'He doth come — who is mightier than I — after me, of whom I am not worthy — having stooped down — to loose the latchet of his sandals;
King James Bible:
And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
American King James Version:
And preached, saying, There comes one mightier than I after me, the lace of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
World English Bible:
He preached, saying, |After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
Webster Bible Translation:
And preached, saying, There cometh after me one mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
English Revised Version:
And he preached, saying, There cometh after me he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
Darby Bible Translation:
And he preached, saying, There comes he that is mightier than I after me, the thong of whose sandals I am not fit to stoop down and unloose.
Douay-Rheims Bible:
And he preached, saying: There cometh after me one mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and loose.
Coverdale Bible:
and preached
American Standard Version:
And he preached, saying, There cometh after me he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.