Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Bunlar sonsuz azaba, doğrular ise sonsuz yaşama gidecekler."

Arapça: 

فيمضي هؤلاء الى عذاب ابدي والابرار الى حياة ابدية

İngilizce: 

And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.

Fransızca: 

Et ils iront aux afflictions éternelles; mais les justes iront à la vie éternelle.

Almanca: 

Und sie werden in die ewige Pein gehen, aber die Gerechten in das ewige Leben.

Rusça: 

И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную.

Weymouth New Testament: 

|And these shall go away into the Punishment of the Ages, but the righteous into the Life of the Ages.|

Young's Literal Translation: 

And these shall go away to punishment age-during, but the righteous to life age-during.'

King James Bible: 

And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.

American King James Version: 

And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.

World English Bible: 

These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.|

Webster Bible Translation: 

And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.

English Revised Version: 

And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.

Darby Bible Translation: 

And these shall go away into eternal punishment, and the righteous into life eternal.

Douay-Rheims Bible: 

And these shall go into everlasting punishment: but the just, into life everlasting.

Coverdale Bible: 

And these shal go in to euerlastinge payne

American Standard Version: 

And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.

Söz ID: 

24055

Sûre No: 

25

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

46