Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bakın, gümüşü arıtır gibi olmasa da sizleri arıttım,Sıkıntı ocağında denedim.

Arapça: 

هانذا قد نقيتك وليس بفضة. اخترتك في كور المشقة.

İngilizce: 

Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

Fransızca: 

Voici, je t'ai épurée, mais non comme l'argent; je t'ai éprouvée au creuset de l'affliction.

Almanca: 

Siehe, ich will dich läutern, aber nicht wie Silber; sondern ich will dich auserwählt machen im Ofen des Elendes.

Rusça: 

Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания.

Young's Literal Translation: 

Lo, I have refined thee, and not with silver, I have chosen thee in a furnace of affliction.

King James Bible: 

Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

American King James Version: 

Behold, I have refined you, but not with silver; I have chosen you in the furnace of affliction.

World English Bible: 

Behold, I have refined you, but not as silver; I have chosen you in the furnace of affliction.

Webster Bible Translation: 

Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

English Revised Version: 

Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

Darby Bible Translation: 

Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

Douay-Rheims Bible: 

Behold I have refined thee, but not as silver, I have chosen thee in the furnace of poverty.

Coverdale Bible: 

Beholde I haue pourged the

American Standard Version: 

Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

Söz ID: 

18625

Sûre No: 

48

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

10