Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ne zaman yaban eşeği insan doğurursa,Aptal da o zaman sağduyulu olur.

Arapça: 

اما الرجل ففارغ عديم الفهم وكجحش الفراء يولد الانسان

İngilizce: 

For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.

Fransızca: 

Mais l'homme vide de sens deviendra intelligent, quand l'ânon sauvage naîtra comme un homme!

Almanca: 

Ein unnützer Mann blähet sich; und ein geborener Mensch will sein wie ein junges Wild.

Rusça: 

Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.

Young's Literal Translation: 

And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.

King James Bible: 

For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.

American King James Version: 

For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.

World English Bible: 

An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.

Webster Bible Translation: 

For vain man would be wise, though man is born like a wild ass's colt.

English Revised Version: 

But vain man is void of understanding, yea, man is born as a wild ass's colt.

Darby Bible Translation: 

Yet a senseless man will make bold, though man be born like the foal of a wild ass.

Douay-Rheims Bible: 

A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass's colt.

Coverdale Bible: 

A vayne body exalteth him self

American Standard Version: 

But vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild ass's colt.

Söz ID: 

13121

Sûre No: 

11

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

12

Söz Etiketi: