Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ancak topluluk için içecek su yoktu. Halk Musayla Haruna karşı toplandı.

Arapça: 

ولم يكن ماء للجماعة فاجتمعوا على موسى وهرون

İngilizce: 

And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.

Fransızca: 

Et il n'y avait point d'eau pour le peuple, et ils s'assemblèrent contre Moïse et contre Aaron.

Almanca: 

Und die Gemeine hatte kein Wasser, und versammelten sich wider Mose und Aaron.

Rusça: 

И не было воды для общества, и собрались они против Моисея и Аарона;

Young's Literal Translation: 

And there hath been no water for the company, and they are assembled against Moses, and against Aaron,

King James Bible: 

And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.

American King James Version: 

And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.

World English Bible: 

There was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.

Webster Bible Translation: 

And there was no water for the congregation: and they assembled themselves against Moses and against Aaron.

English Revised Version: 

And there was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.

Darby Bible Translation: 

And there was no water for the assembly, and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.

Douay-Rheims Bible: 

And the people wanting water, came together against Moses and Aaron:

Coverdale Bible: 

And the congregacion had no water

American Standard Version: 

And there was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.

Söz ID: 

4314

Sûre No: 

20

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

2