Coverdale İncil - Bible

Örneğin: Genesis
Örneğin: 40
Örneğin: Bölüm 1
Türkçe Kutsal Kitap İsmi
Örneğin: Cennet
Örneğin: Paradyse
Örnek: 33
Kitap Adı: genesis - Bölüm 2 - Kitap No: 1
B/S Türkçe Coverdale Bible S K
2/4

Göğün ve yerin yaratılış öyküsü: RAB Tanrı göğü ve yeri yarattığında,

These are the generacions of heaue and earth whan they were created

35 1
2/5

yeryüzünde yabanıl bir fidan, bir ot bile bitmemişti. Çünkü RAB Tanrı henüz yeryüzüne yağmur göndermemişti. Toprağı işleyecek insan da yoktu.

before there was eny twygg vpon earth

36 1
2/6

Yerden yükselen buhar bütün toprakları suluyordu.

But there arose a myst from the earth

37 1
2/7

RAB Tanrı Ademi topraktan yarattı ve burnuna yaşam soluğunu üfledi. Böylece Adem yaşayan varlık oldu. kaynakları".

And ye LORDE God shope man eue of the moulde of the earth

38 1
2/8

RAB Tanrı doğuda, Adende bir bahçe dikti. Yarattığı Ademi oraya koydu.

The LORDE God also planted a garde of pleasure in Eden

39 1
2/9

Bahçede iyi meyve veren türlü türlü güzel ağaç yetiştirdi. Bahçenin ortasında yaşam ağacıyla iyiyle kötüyü bilme ağacı vardı.

And the LORDE God caused to sprynge out of the earth all maner trees

40 1
2/10

Adenden bir ırmak doğuyor, bahçeyi sulayıp orada dört kola ayrılıyordu.

And out of Eden there wente a ryuer

41 1
2/11

İlk ırmağın adı Pişondur. Altın kaynakları olan Havila sınırları boyunca akar.

The first is called Phison

42 1
2/12

Orada iyi altın, reçine ve oniks bulunur.

And there is founde golde

43 1
2/13

İkinci ırmağın adı Gihondur, Kûş sınırları boyunca akar.

The second water is called Gihon

44 1
2/14

Üçüncü ırmağın adı Dicledir, Asurun doğusundan akar. Dördüncü ırmak ise Fırattır.

The thirde water is called Hydeckell

45 1
2/15

RAB Tanrı Aden bahçesine bakması, onu işlemesi için Ademi oraya koydu.

And the LORDE God toke man

46 1
2/16

Ona, "Bahçede istediğin ağacın meyvesini yiyebilirsin" diye buyurdu,

And the LORDE God commaunded man

47 1
2/17

"Ama iyiyle kötüyü bilme ağacından yeme. Çünkü ondan yediğin gün kesinlikle ölürsün."

But of ye tre of knowlege of good and euell

48 1
2/18

Sonra, "Ademin yalnız kalması iyi değil" dedi, "Ona uygun bir yardımcı yaratacağım."

And the LORDE God sayde: It is not good yt ma shulde be alone. I wil make him an helpe

49 1
2/19

RAB Tanrı yerdeki hayvanların, gökteki kuşların tümünü topraktan yaratmıştı. Onlara ne ad vereceğini görmek için hepsini Ademe getirdi. Adem her birine ne ad verdiyse, o canlı o adla anıldı.

And whan God the LORDE had made of the earth all maner beastes of the felde

50 1
2/20

Adem bütün evcil ve yabanıl hayvanlara, gökte uçan kuşlara ad koydu. Ama kendisi için uygun bir yardımcı bulunmadı.

And man gaue names vnto all maner catell

51 1
2/21

RAB Tanrı Ademe derin bir uyku verdi. Adem uyurken, RAB Tanrı onun kaburga kemiklerinden birini alıp yerini etle kapadı.

Then the LORDE God caused an herde slepe to fall vpon man

52 1
2/22

Ademden aldığı kaburga kemiğinden bir kadın yaratarak onu Ademe getirdi.

And the LORDE God made a woman

53 1
2/23

Adem, "İşte, bu benim kemiklerimden alınmış kemik,Etimden alınmış ettir" dedi, "Ona 'Kadın' denilecek,Çünkü o adamdan alındı." türemiştir.

Then sayde man: This is once bone of my bones

54 1
2/24

Bu nedenle adam annesini babasını bırakıp karısına bağlanacak, ikisi tek beden olacak.

For this cause shal a man leaue father and mother

55 1
2/25

Adem de karısı da çıplaktılar, henüz utanç nedir bilmiyorlardı.

And they were both naked

56 1
Kitap Adı: genesis - Bölüm 3 - Kitap No: 1
B/S Türkçe Coverdale Bible S K
3/1

RAB Tanrının yarattığı yabanıl hayvanların en kurnazı yılandı. Yılan kadına, "Tanrı gerçekten, 'Bahçedeki ağaçların hiçbirinin meyvesini yemeyin' dedi mi?" diye sordu.

Bvt the serpent was sotyller then all the beastes of the felde (which ye LORDE God had made) and sayde vnto the woman: Yee

57 1
3/2

Kadın, "Bahçedeki ağaçların meyvelerinden yiyebiliriz" diye yanıtladı,

Then sayde the woman vnto the serpent: We eate of the frute of the trees in the garden:

58 1
3/3

"Ama Tanrı, 'Bahçenin ortasındaki ağacın meyvesini yemeyin, ona dokunmayın; yoksa ölürsünüz' dedi."

But as for the frute of the tre that is in the myddes of the garden

59 1
3/4

Yılan, "Kesinlikle ölmezsiniz" dedi,

Then saide the serpent vnto the woman: Tush

60 1
3/5

"Çünkü Tanrı biliyor ki, o ağacın meyvesini yediğinizde gözleriniz açılacak, iyiyle kötüyü bilerek Tanrı gibi olacaksınız."

For God doth knowe

61 1
3/6

Kadın ağacın güzel, meyvesinin yemek için uygun ve bilgelik kazanmak için çekici olduğunu gördü. Meyveyi koparıp yedi. Yanındaki kocasına verdi, o da yedi.

And the woman sawe that ye tre was good to eate of

62 1
3/7

İkisinin de gözleri açıldı. Çıplak olduklarını anladılar. Bu yüzden incir yaprakları dikip kendilerine önlük yaptılar.

Then were the eyes of them both opened

63 1
3/8

Derken, günün serinliğinde bahçede yürüyen RAB Tanrının sesini duydular. Ondan kaçıp ağaçların arasına gizlendiler.

And they herde the voyce of the LORDE God

64 1
3/9

RAB Tanrı Ademe, "Neredesin?" diye seslendi.

And ye LORDE God called Adam

65 1
3/10

Adem, "Bahçede sesini duyunca korktum. Çünkü çıplaktım, bu yüzden gizlendim" dedi.

And he saide: I herde thy voyce in the garden

66 1