Coverdale İncil - Bible

Örneğin: Genesis
Örneğin: 40
Örneğin: Bölüm 1
Türkçe Kutsal Kitap İsmi
Örneğin: Cennet
Örneğin: Paradyse
Örnek: 33
Kitap Adı: genesis - Bölüm 1 - Kitap No: 1
B/S Türkçe Coverdale Bible S K
1/1

Başlangıçta Tanrı göğü ve yeri yarattı.

In ye begynnynge God created heauen & earth:

1 1
1/2

Yer boştu, yeryüzü şekilleri yoktu; engin karanlıklarla kaplıydı. Tanrının Ruhu suların üzerinde dalgalanıyordu.

and ye earth was voyde and emptie

2 1
1/3

Tanrı, "Işık olsun" diye buyurdu ve ışık oldu.

And God sayde: let there be light

3 1
1/4

Tanrı ışığın iyi olduğunu gördü ve onu karanlıktan ayırdı.

And God sawe the light that it was good. Then God deuyded ye light from the darcknes

4 1
1/5

Işığa "Gündüz", karanlığa "Gece" adını verdi. Akşam oldu, sabah oldu ve ilk gün oluştu.

and called the light

5 1
1/6

Tanrı, "Suların ortasında bir kubbe olsun, suları birbirinden ayırsın" diye buyurdu.

And God sayde: let there be a firmament betwene the waters

6 1
1/7

Ve öyle oldu. Tanrı gökkubbeyi yarattı. Kubbenin altındaki suları üstündeki sulardan ayırdı.

Then God made ye firmamet

7 1
1/8

Kubbeye "Gök" adını verdi. Akşam oldu, sabah oldu ve ikinci gün oluştu.

And God called ye firmament

8 1
1/9

Tanrı, "Göğün altındaki sular bir yere toplansın, kuru toprak görünsün" diye buyurdu ve öyle oldu.

And God sayde: let the waters vnder heauen gather theselues vnto one place

9 1
1/10

Kuru alana "Kara", toplanan sulara "Deniz" adını verdi. Tanrı bunun iyi olduğunu gördü.

And God called ye drye londe

10 1
1/11

Tanrı, "Yeryüzü bitkiler, tohum veren otlar, türüne göre tohumu meyvesinde bulunan meyve ağaçları üretsin" diye buyurdu ve öyle oldu.

And God sayde: let ye earth bringe forth grene grasse and herbe

11 1
1/12

Yeryüzü bitkiler, türüne göre tohum veren otlar, tohumu meyvesinde bulunan meyve ağaçları yetiştirdi. Tanrı bunun iyi olduğunu gördü.

And the earth brought forth grene grasse and herbe

12 1
1/13

Akşam oldu, sabah oldu ve üçüncü gün oluştu.

Then of the euenynge & mornynge was made the thirde daye.

13 1
1/14

Tanrı şöyle buyurdu: "Gökkubbede gündüzü geceden ayıracak, yeryüzünü aydınlatacak ışıklar olsun. Belirtileri, mevsimleri, günleri, yılları göstersin." Ve öyle oldu.

And God sayde: let there be lightes in ye firmament of heauen

14 1
1/16

Tanrı büyüğü gündüze, küçüğü geceye egemen olacak iki büyük ışığı ve yıldızları yarattı.

And God made two greate lightes: one greater light to rule the daye

16 1
1/17

Yeryüzünü aydınlatmak, gündüze ve geceye egemen olmak, ışığı karanlıktan ayırmak için onları gökkubbeye yerleştirdi. Tanrı bunun iyi olduğunu gördü.

And God set them in the firmament of heauen

17 1
1/19

Akşam oldu, sabah oldu ve dördüncü gün oluştu.

Then of the euenynge and mornynge was made the fourth daye.

19 1
1/20

Tanrı, "Sular canlı yaratıklarla dolup taşsın, yeryüzünün üzerinde, gökte kuşlar uçuşsun" diye buyurdu.

And God sayde: let the waters brynge forth creatures that moue and haue life

20 1
1/21

Tanrı büyük deniz canavarlarını, sularda kaynaşan canlıları ve uçan çeşitli varlıkları yarattı. Bunun iyi olduğunu gördü.

And God created greate whalles

21 1
1/22

Tanrı, "Verimli olun, çoğalın, denizleri doldurun, yeryüzünde kuşlar çoğalsın" diyerek onları kutsadı.

and blessed them

22 1
1/23

Akşam oldu, sabah oldu ve beşinci gün oluştu.

Then of the euenynge and mornynge was made the fifth daye.

23 1
1/24

Tanrı, "Yeryüzü çeşit çeşit canlı yaratık, evcil ve yabanıl hayvan, sürüngen türetsin" diye buyurdu. Ve öyle oldu.

And God sayde: let ye earth brynge forth lyuynge soules

24 1
1/25

Tanrı çeşit çeşit yabanıl hayvan, evcil hayvan, sürüngen yarattı. Bunun iyi olduğunu gördü. kara hayvanlarını da kapsıyor.

And God made ye beastes of the earth euery one after his kynde

25 1
1/26

Tanrı, "İnsanı kendi suretimizde, kendimize benzer yaratalım" dedi, "Denizdeki balıklara, gökteki kuşlara, evcil hayvanlara, sürüngenlere, yeryüzünün tümüne egemen olsun."

And God sayde: let vs make man in or similitude after oure licknesse

26 1
1/27

Tanrı insanı kendi suretinde yarattı. Böylece insan Tanrı suretinde yaratılmış oldu. İnsanları erkek ve dişi olarak yarattı.

And God created man after his licknesse: after ye licknesse of God created he him

27 1
1/28

Onları kutsayarak, "Verimli olun, çoğalın" dedi, "Yeryüzünü doldurun ve denetiminize alın; denizdeki balıklara, gökteki kuşlara, yeryüzünde yaşayan bütün canlılara egemen olun.

And God blessed them

28 1
1/29

İşte yeryüzünde tohum veren her otu, tohumu meyvesinde bulunan her meyve ağacını size veriyorum. Bunlar size yiyecek olacak.

And God sayde: lo

29 1
1/30

Yabanıl hayvanlara, gökteki kuşlara, sürüngenlere -soluk alıp veren bütün hayvanlara- yiyecek olarak yeşil otları veriyorum." Ve öyle oldu.

And to all beastes of the earth

30 1
1/31

Tanrı yarattıklarına baktı ve her şeyin çok iyi olduğunu gördü. Akşam oldu, sabah oldu ve altıncı gün oluştu.

And God behelde all yt he had made

31 1
Kitap Adı: genesis - Bölüm 2 - Kitap No: 1
B/S Türkçe Coverdale Bible S K
2/1

Gök ve yer bütün öğeleriyle tamamlandı.

Thus was heaue and earth fynished with all their hoost

32 1
2/2

Yedinci güne gelindiğinde Tanrı yapmakta olduğu işi bitirdi. Yaptığı işten o gün dinlendi.

and thus in the seuenth daye God ended his worke

33 1
2/3

Yedinci günü kutsadı. Onu kutsal bir gün olarak belirledi. Çünkü Tanrı o gün yaptığı, yarattığı bütün işi bitirip dinlendi.

And blessed the seuenth daye

34 1