Sende insan gözü mü var?İnsanın gördüğü gibi mi görüyorsun?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
Günlerin ölümlü birinin günleri gibi,Yılların insanın yılları gibi mi ki,
Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
Suçumu arıyor,Günahımı araştırıyorsun?
That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
Kötü olmadığımı,Senin elinden beni kimsenin kurtaramayacağını biliyorsun.
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
"Senin ellerin bana biçim verdi, beni yarattı,Şimdi dönüp beni yok mu edeceksin?
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
Lütfen anımsa, balçık gibi bana sen biçim verdin,Beni yine toprağa mı döndüreceksin?
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
Beni süt gibi dökmedin mi,Peynir gibi katılaştırmadın mı?
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Bana et ve deri giydirdin,Beni kemiklerle, sinirlerle ördün.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
Bana yaşam verdin, sevgi gösterdin,İlgin ruhumu korudu.
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
"Ama bunları yüreğinde gizledin,Biliyorum aklındakini:
And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
Sayfalar
