Eyüp

Türkçe:

Sorun güç sorunuysa, O güçlüdür!Adalet sorunuysa, kim Onu mahkemeye çağırabilir?

İngilizce:

If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?

Fransızca:
S'il est question de force, il dit: "Me voilà!" S'il est question de droit: "Qui m'assigne?"
Almanca:
Will man Macht; so ist er zu mächtig; will man Recht, wer will mein Zeuge sein?
Rusça:
Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?
Arapça:
ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني.
Türkçe:

Suçsuz olsam ağzım beni suçlar,Kusursuz olsam beni suçlu çıkarır.

İngilizce:

If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.

Fransızca:
Quand même je serais juste, ma bouche me condamnerait; je serais innocent, qu'elle me déclarerait coupable.
Almanca:
Sage ich, daß ich gerecht bin; so verdammet er mich doch; bin ich fromm, so macht er mich doch zu Unrecht.
Rusça:
Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинятменя; если я невинен, то Он признает меня виновным.
Arapça:
ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني
Türkçe:

"Kusursuz olsam da kendime aldırdığım yok,Yaşamımı hor görüyorum.

İngilizce:

Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.

Fransızca:
Je suis innocent. Je ne me soucie pas de vivre, je ne fais aucun cas de ma vie.
Almanca:
Bin ich denn fromm, so darf sich's meine Seele nicht annehmen. Ich begehre keines Lebens mehr.
Rusça:
Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
Arapça:
كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي.
Türkçe:

Hepsi bir, bu yüzden diyorum ki,'O suçluyu da suçsuzu da yok ediyor.'

İngilizce:

This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.

Fransızca:
Tout se vaut! C'est pourquoi j'ai dit: Il détruit l'innocent comme l'impie.
Almanca:
Das ist das Eine, das ich gesagt habe: Er bringet um beide den Frommen und Gottlosen.
Rusça:
Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
Arapça:
هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما.
Türkçe:

Kırbaç ansızın ölüm saçınca,O suçsuzların sıkıntısıyla eğlenir.

İngilizce:

If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.

Fransızca:
Quand un fléau soudain répand la mort, il se rit des épreuves des innocents.
Almanca:
Wenn er anhebt zu geißeln, so dringet er fort bald zum Tode und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.
Rusça:
Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмевается.
Arapça:
اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء.
Türkçe:

Dünya kötülerin eline verilmiş,Yargıçların gözünü kapayan Odur.O değilse, kimdir?

İngilizce:

The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?

Fransızca:
La terre est livrée aux mains des méchants; il couvre les yeux de ceux qui la jugent. Si ce n'est lui, qui est-ce donc
Almanca:
Das Land aber wird gegeben unter die Hand des Gottlosen, daß er ihre Richter unterdrücke. Ist's nicht also? Wie sollte es anders sein?
Rusça:
Земля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же?
Arapça:
الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من.
Türkçe:

"Günlerim koşucudan çabuk,İyilik görmeden geçmekte.

İngilizce:

Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.

Fransızca:
Mes jours ont été plus légers qu'un courrier; ils se sont enfuis, sans voir le bonheur;
Almanca:
Meine Tage sind schneller gewesen denn ein Läufer; sie sind geflohen und haben nichts Gutes erlebt.
Rusça:
Дни мои быстрее гонца, – бегут, не видят добра,
Arapça:
ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا.
Türkçe:

Kamış sandal gibi kayıp gidiyor,Avının üstüne süzülen kartal gibi.

İngilizce:

They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.

Fransızca:
Ils ont glissé comme des barques de roseaux, comme l'aigle qui fond sur sa proie.
Almanca:
Sie sind vergangen wie die starken Schiffe, wie ein Adler fleugt zur Speise.
Rusça:
несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.
Arapça:
تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه.
Türkçe:

'Acılarımı unutayım,Üzgün çehremi değiştirip gülümseyeyim' desem,

İngilizce:

If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:

Fransızca:
Si je dis: Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, et reprendre ma sérénité,
Almanca:
Wenn ich gedenke, ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken,
Rusça:
Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой иободрюсь;
Arapça:
ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج
Türkçe:

Bütün dertlerimden yılarım,Çünkü beni suçsuz saymayacağını biliyorum.

İngilizce:

I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.

Fransızca:
Je suis effrayé de toutes mes douleurs: je sais que tu ne me jugeras pas innocent.
Almanca:
so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest.
Rusça:
то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
Arapça:
اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني.

Sayfalar

Eyüp beslemesine abone olun.