Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu nedenle artık köle değil, oğullarsınız. Oğullar olduğunuz için de Tanrı sizi aynı zamanda mirasçı yaptı.

Arapça: 

اذا لست بعد عبدا بل ابنا وان كنت ابنا فوارث للّه بالمسيح

İngilizce: 

Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

Fransızca: 

C'est pourquoi tu n'es plus esclave, mais fils, et si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.

Almanca: 

Also ist nun hier kein Knecht mehr, sondern eitel Kinder. Sind's aber Kinder, so sind's auch Erben Gottes durch Christum.

Rusça: 

Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.

Weymouth New Testament: 

Therefore you are no longer a slave, but a son; and if a son, then an heir also through God's own act.

Young's Literal Translation: 

so that thou art no more a servant, but a son, and if a son, also an heir of God through Christ.

King James Bible: 

Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

American King James Version: 

Why you are no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

World English Bible: 

So you are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

Webster Bible Translation: 

Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

English Revised Version: 

So that thou art no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir through God.

Darby Bible Translation: 

So thou art no longer bondman, but son; but if son, heir also through God.

Douay-Rheims Bible: 

Therefore now he is not a servant, but a son. And if a son, an heir also through God.

Coverdale Bible: 

Wherfore now

American Standard Version: 

So that thou art no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir through God.

Söz ID: 

29139

Bölüm No: 

4

Book Id: 

48

Bölümdeki Söz No: 

7