Kutsal Kitap

Türkçe: 

" 'Seni Mısırdan, köle olduğun ülkeden çıkaran Tanrın RAB benim.

Arapça: 

انا هو الرب الهك الذي اخرجك من ارض مصر من بيت العبودية.

İngilizce: 

I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.

Fransızca: 

JE SUIS l'Éternel ton Dieu, qui t'ai retiré du pays d'Égypte, de la maison de servitude.

Almanca: 

Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführet hat, aus dem Diensthause.

Rusça: 

Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;

Young's Literal Translation: 

I Jehovah am thy God, who hath brought thee out from the land of Egypt, from a house of servants.

King James Bible: 

I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.

American King James Version: 

I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.

World English Bible: 

|I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

Webster Bible Translation: 

I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.

English Revised Version: 

I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

Darby Bible Translation: 

I am Jehovah thy God who have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

Douay-Rheims Bible: 

I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage

Coverdale Bible: 

I am the LORDE thy God

American Standard Version: 

I am Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

Söz ID: 

5060

Bölüm No: 

5

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

6