Türkçe:
Ferisiler gelip İsayla tartışmaya başladılar. Onu denemek amacıyla gökten bir belirti göstermesini istediler.
Arapça:
İngilizce:
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
The Pharisees followed Him and began to dispute with Him, asking Him for a sign in the sky, to make trial of Him.
Young's Literal Translation:
and the Pharisees came forth, and began to dispute with him, seeking from him a sign from the heaven, tempting him;
King James Bible:
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
American King James Version:
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
World English Bible:
The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven, and testing him.
Webster Bible Translation:
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking from him a sign from heaven, tempting him.
English Revised Version:
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
Darby Bible Translation:
And the Pharisees went out and began to dispute against him, seeking from him a sign from heaven, tempting him.
Douay-Rheims Bible:
And the Pharisees came forth, and began to question with him, asking him a sign from heaven, tempting him.
Coverdale Bible:
And the Pharises wente out
American Standard Version:
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, trying him.