Türkçe:
RAB Musayla Haruna şöyle dedi: "Fısıh Bayramının kuralları şunlardır: Hiçbir yabancı Fısıh etini yemeyecek.
Arapça:
İngilizce:
And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Jehovah saith unto Moses and Aaron, 'This is a statute of the passover; Any son of a stranger doth not eat of it;
King James Bible:
And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
American King James Version:
And the LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
World English Bible:
Yahweh said to Moses and Aaron, |This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
Webster Bible Translation:
And the LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no stranger eat of it.
English Revised Version:
And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no alien eat thereof:
Darby Bible Translation:
And Jehovah said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: No stranger shall eat of it;
Douay-Rheims Bible:
And the Lord said to Moses and Aaron: This is the service of the Phase: No foreigner shall eat of it.
Coverdale Bible:
And the LORDE sayde vnto Moses and Aaron: This is the maner of the kepynge of Passeouer. There shal no strauger eate of it.
American Standard Version:
And Jehovah said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no foreigner eat thereof;