Bölüm 38

Türkçe:

Ya Rab, bütün özlemlerimi bilirsin,İniltilerim senden gizli değil.

İngilizce:

Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.

Fransızca:
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Almanca:
Es ist mit mir gar anders und bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
Rusça:
(37:10) Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
Arapça:
يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك‎.
Türkçe:

Yüreğim çarpıyor, gücüm tükeniyor,Gözlerimin feri bile söndü.

İngilizce:

My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

Fransızca:
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
Almanca:
HERR, vor dir ist alle meine Begierde und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Rusça:
(37:11) Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, – и того нет у меня.
Arapça:
‎قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي‎.
Türkçe:

Eşim dostum kaçar oldu derdimden,Yakınlarım uzak duruyor benden.

İngilizce:

My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.

Fransızca:
Ceux qui m'aiment, et même mes amis intimes, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de moi.
Almanca:
Mein Herz bebet, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
Rusça:
(37:12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние моистоят вдали.
Arapça:
‎احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا‎.
Türkçe:

Canıma susayanlar bana tuzak kuruyor,Zararımı isteyenler kuyumu kazıyor,Gün boyu hileler düşünüyorlar.

İngilizce:

They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

Fransızca:
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
Almanca:
Meine Lieben und Freunde stehen gegen mich und scheuen meine Plage, und meine Nächsten treten ferne.
Rusça:
(37:13) Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
Arapça:
‎وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش
Türkçe:

Ama ben bir sağır gibi duymuyorum,Bir dilsiz gibi ağzımı açmıyorum;

İngilizce:

But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.

Fransızca:
Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
Almanca:
Und die mir nach der Seele stehen, stellen mir; und die mir übel wollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
Rusça:
(37:14) а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
Arapça:
واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه‎.
Türkçe:

Duymaz,Ağzında yanıt bulunmaz bir adama döndüm.

İngilizce:

Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

Fransızca:
Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Almanca:
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Rusça:
(37:15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
Arapça:
‎واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة‎.
Türkçe:

Umudum sende, ya RAB,Sen yanıtlayacaksın, ya Rab, Tanrım benim!

İngilizce:

For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.

Fransızca:
Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Almanca:
Und muß sein wie einer, der nicht höret und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
Rusça:
(37:16) ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
Arapça:
‎لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي‎.
Türkçe:

Çünkü dua ediyorum: "Halime sevinmesinler,Ayağım kayınca böbürlenmesinler!"

İngilizce:

For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.

Fransızca:
Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
Almanca:
Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.
Rusça:
(37:17) И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои ; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
Arapça:
‎لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ‎.
Türkçe:

Düşmek üzereyim,Acım hep içimde.

İngilizce:

For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

Fransızca:
Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
Almanca:
Denn ich denke, daß sie ja sich nicht über mich freuen. Wenn mein Fuß wankete; würden sie sich hoch rühmen wider mich.
Rusça:
(37:18) Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
Arapça:
‎لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما‏‎.
Türkçe:

Suçumu itiraf ediyorum,Günahım yüzünden kaygılanıyorum.

İngilizce:

For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.

Fransızca:
Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Almanca:
Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
Rusça:
(37:19) Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
Arapça:
‎لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي‎.

Sayfalar

Bölüm 38 beslemesine abone olun.