Başkâhinler, din bilginleri ve ileri gelenler de aynı şekilde Onunla alay ederek, "Başkalarını kurtardı, kendini kurtaramıyor" diyorlardı. "İsrailin Kralı imiş! Şimdi çarmıhtan aşağı insin de Ona iman edelim.
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
Tanrıya güveniyordu; Tanrı Onu seviyorsa, kurtarsın bakalım! Çünkü, 'Ben Tanrının Oğluyum' demişti."
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
İsayla birlikte çarmıha gerilen haydutlar da Ona aynı şekilde hakaret ettiler.
The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
Öğleyin on ikiden üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü.
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
Saat üçe doğru İsa yüksek sesle, "Eli, Eli, lema şevaktani?" yani, "Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin?" diye bağırdı.
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Orada duranlardan bazıları bunu işitince, "Bu adam İlyası çağırıyor" dediler.
Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias.
İçlerinden biri hemen koşup bir sünger getirdi, ekşi şaraba batırıp bir kamışın ucuna takarak İsaya içirdi.
And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
Öbürleri ise, "Dur bakalım, İlyas gelip Onu kurtaracak mı?" dediler.
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
İsa, yüksek sesle bir kez daha bağırdı ve ruhunu teslim etti.
Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
Sayfalar
