Arapça:
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
Çeviriyazı:
vecünûdü iblîse ecme`ûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ve bütün o İblis orduları onun içinde birbirleriyle çekişirlerken dediler ki:
Diyanet İşleri:
Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları, hepsi, tepetakla oraya atılırlar.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve İblis'in bütün ordusu da.
Şaban Piriş:
Ve İblis’in tüm ordusu da.
Edip Yüksel:
İblis'in tüm askerleri de...
Ali Bulaç:
Ve İblis'in bütün orduları da.
Suat Yıldırım:
Arkasından onlar da, o azgınlar da ve topyekûn İblis ordusu da cehenneme fırlatılır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
26:94
Yaşar Nuri Öztürk:
İblis orduları toplu haldedir.
Bekir Sadak:
26:96
İbni Kesir:
İblis´in askerleri de topluca.
Adem Uğur:
İblis´in bütün orduları da.
İskender Ali Mihr:
Ve iblisin ordularının hepsi.
Celal Yıldırım:
26:94
Tefhim ul Kuran:
Ve İblis´in bütün orduları da.
Fransızca:
ainsi que toutes les légions d'Iblis.
İspanyolca:
así como las huestes de Iblis, todas.
İtalyanca:
e tutte le schiere di Iblis.
Almanca:
und die Gehilfen von Iblis, allesamt.
Çince:
以及易卜劣厮的一些部队。
Hollandaca:
En het geheele heir van Eblis.
Rusça:
а также со всеми воинами Иблиса.
Somalice:
Iyo Junuudda (Askarta) Ibliis Dhamaan.
Swahilice:
Na majeshi ya Ibilisi yote.
Uygurca:
بۇتلار، گۇمراھلار ۋە ئىبلىسنىڭ قوشۇنلىرىنىڭ ھەممىسى دوزاخقا ئۈستى - ئۈستىلەپ تاشلىنىدۇ
Japonca:
またイブリース(悪魔)の軍勢も全部一緒に。
Arapça (Ürdün):
«وجنود إبليس» أتباعه، ومن أطاعه من الجن والإنس «أجمعون».
Hintçe:
(ग़रज़ सबके सब) जहन्नुम में औधें मुँह ढकेल दिए जाएँगे
Tayca:
และไพร่พล ของอิบลิสทั้งหมด
İbranice:
וגייסות איבליס (השטן) בצוותא
Hırvatça:
i vojske Iblisove - svi zajedno.
Rumence:
precum şi toate oştirile lui Iblis.
Transliteration:
Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona
Türkçe:
İblis orduları toplu haldedir.
Sahih International:
And the soldiers of Iblees, all together.
İngilizce:
And the whole hosts of Iblis together.
Azerbaycanca:
İblisin bütün əsgərləri də (ora sürüklənib salınarlar).
Süleyman Ateş:
İblis'in bütün askerleri de.
Diyanet Vakfı:
İblis bütün orduları da.
Erhan Aktaş:
Ve İblîsin bütün askerleri.
Kral Fahd:
ve İblis orduları,
Hasan Basri Çantay:
26:94
Muhammed Esed:
ve İblis´in bütün avenesi..!
Gültekin Onan:
Ve İblisin bütün orduları da.
Ali Fikri Yavuz:
İblis’in bütün askerleri de...
Portekizce:
E com todos os exércitos de Lúcifer.
İsveççe:
liksom Iblees hjälptrupper, alla tillsammans.
Farsça:
با همه سپاهیان ابلیس،
Kürtçe:
ھەروەھا ھەموو سەربازانی شەیتان
Özbekçe:
Ва Иблиснинг аскарлари биргаликда юзтубан тахлаб ташландилар.
Malayca:
"Termasuk juga bala tentera iblis semuanya.
Arnavutça:
dhe ushtria e Iblisit, të gjithë së bashku.
Bulgarca:
и войските на Иблис - всичките.
Sırpça:
и Сотонине војске - сви заједно.
Çekçe:
a všechna vojska Iblísova.
Urduca:
اور ابلیس کے لشکر سب کے سب اس میں اُوپر تلے دھکیل دیے جائیں گے
Tacikçe:
ва ҳамаи лашкари Иблисро.
Tatarca:
Вә Иблискә ияргән кешеләр һәммәсе ташланыр.
Endonezyaca:
dan bala tentara iblis semuanya.
Amharca:
የሰይጣንም ሰራዊቶች መላውም (ይጣላሉ)፡፡
Tamilce:
இன்னும், இப்லீஸின் இராணுவங்கள் அனைவரும் (அதில் தூக்கி எறியப்படுவார்கள்).
Korece:
이블리스의 군대 모두도 그 러하리라
Vietnamca:
Và toàn bộ binh tướng của Iblis cũng thế.
Ayet Linkleri: