Türkçe:
Ucu üç yüz şekelfö ağırlığında bir tunç mızrak taşıyan ve yeni kılıç kuşanan Rafaoğullarından Filistli Yişbi-Benov Davutu öldürmeyi amaçlıyordu. Ama Seruya oğlu Avişay Davutun yardımına koştu; saldırıp onu öldürdü. Bundan sonra Davutun adamları ant içerek, Davuta, "İsrailin ışığını söndürmemek için bir daha bizimle birlikte savaşa gelmeyeceksin" dediler.
Arapça:
İngilizce:
And Ishbibenob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and Ishbi-Benob, who is among the children of the giant — the weight of his spear is three hundred shekels weight of brass, and he is girded with a new one — speaketh of smiting David,
King James Bible:
And Ishbibenob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
American King James Version:
And Ishbibenob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
World English Bible:
and Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred [shekels] of brass in weight, he being armed with a new [sword], thought to have slain David.
Webster Bible Translation:
And Ishbi-benob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
English Revised Version:
and Ishbi-benob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
Darby Bible Translation:
And Ishbibenob, who was of the children of Raphah the weight of his lance was three hundred shekels of bronze, and he was girded with new armour thought to smite David.
Douay-Rheims Bible:
Jesbibenob, who was of the race of Arapha, the iron of whose spear weighed three hundred ounces, being girded with a new sword, attempted to kill David.
Coverdale Bible:
& Iesbi of Nob (which was one of the children of Rapha
American Standard Version:
and Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred'shekels of brass in weight, he being girded with a new'sword , thought to have slain David.