Öyle ki, içi yemek kaldırmaz,En lezzetli yiyecekten tiksinir.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
Eti erir, görünmez olur,Gözükmeyen kemikleri ortaya çıkar.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Canı çukura,Hayatı ölüm meleklerine yaklaşır.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
"Yine de insana doğruyu bildirmek içinYanında bir melek, bin melekten biriArabulucu olarak bulunursa,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Ona lütfeder de,'Onu ölüm çukuruna inmekten kurtar,Ben fidyeyi buldum' derse,
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Eti çocuk eti gibi yenilenir,Gençlik günlerine döner.
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
Dua ettiğinde Tanrı ondan hoşnut kalır,O da Tanrının yüzünü görüp sevinir.Tanrı onun durumunu düzeltir.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Sonra insanların önünde türkü çağırır:'Günah işleyip doğru yoldan saptım,Ama Tanrı hak ettiğim cezayı vermedi bana,
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Canımı çukura inmekten O kurtardı,Işığı görmek için yaşayacağım.'
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
"İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak,Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak içinTanrı bütün bunları iki kez,Hatta üç kez yapar.
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Sayfalar
