Al-Ikhlas—الإخلاص

İngilizce:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Arapça:

ḳul hüve-llâhü eḥad.

Türkçe:
De ki: O, Allah'tır; Ahad'dır, tektir!
İngilizce:
Say: He is Allah, the One and Only;
Fransızca:
Dis : "Il est Allah, Unique.
Almanca:
Sag: "ER ist ALLAH, einzig.
Rusça:
Скажи: "Он - Аллах Единый,
Arapça:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
De ki; O Allah bir tektir.
Diyanet Vakfı:
De ki: O, Allah birdir.

allâhu-ṣṣamed.

Türkçe:
Allah'tır; Samed'dir/tüm ihtiyaçların, niyetlerin, övgülerin, yakarışların yöneldiği tek kuvvettir!
İngilizce:
Allah, the Eternal, Absolute;
Fransızca:
Allah, Le Seul à être imploré pour ce que nous désirons.
Almanca:
ALLAH ist As-samad .
Rusça:
Аллах Самодостаточный.
Arapça:
اللَّهُ الصَّمَدُ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Allah eksiksiz, sameddir (Bütün varlıklar O'na muhtaç, fakat O, hiç bir şeye muhtaç değildir
Diyanet Vakfı:
Allah sameddir.

lem yelid velem yûled.

Türkçe:
Ne doğurmuştur O, ne doğurulmuştur!
İngilizce:
He begetteth not, nor is He begotten;
Fransızca:
Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré non plus.
Almanca:
Nie zeugte ER und nie wurde ER gezeugt,
Rusça:
Он не родил и не был рожден,
Arapça:
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Doğurmadı ve doğurulmadı
Diyanet Vakfı:
O, doğurmamış ve doğmamıştır.

velem yekül lehû küfüven eḥad.

Türkçe:
Hiç kimse O'nun dengi ve benzeri olmamıştır, olamaz!
İngilizce:
And there is none like unto Him.
Fransızca:
Et nul n'est égal à Lui".
Almanca:
und nie ist Ihm jemand ebenbürtig."
Rusça:
и нет никого, равного Ему".
Arapça:
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O 'na bir denk de olmadı.
Diyanet Vakfı:
Onun hiçbir dengi yoktur.
Al-Ikhlas—الإخلاص beslemesine abone olun.