Al-Adiyat—العاديات

veḥuṣṣile mâ fi-ṣṣudûr.

Türkçe:
Göğüslerin içindekiler derlenip toplandığında,
İngilizce:
And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-
Fransızca:
et que sera dévoilé ce qui est dans les poitrines,
Almanca:
und das in den Brüsten hervorgebracht wird,
Rusça:
и когда обнаружится то, что в груди,
Arapça:
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ve sinelerin içindekiler derlenecek.
Diyanet Vakfı:
Ve kalplerde gizlenenler ortaya konduğu zaman,

inne rabbehüm bihim yevmeiẕil leḫabîr.

Türkçe:
Hiç kuşkusuz, o gün, Rableri onlardan iyice haberdar olacaktır.
İngilizce:
That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?
Fransızca:
ce jour-là, certes, leur Seigneur sera Parfaitement Connaisseur d'eux ?
Almanca:
daß gewiß ihr HERR über sie an diesem Tag doch allkundig ist?!
Rusça:
в тот день Господь их будет осведомлен о них?
Arapça:
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O gün Rableri onların bütün yaptıklarından haberdardır
Diyanet Vakfı:
Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdar

Pages

Al-Adiyat—العاديات beslemesine abone olun.