109. Kâfirûn - (İnkarcılar) Al-Kafiroon—الكافرون

ḳul yâ eyyühe-lkâfirûn.

Türkçe:
De ki: "Ey nankör kâfirler!
İngilizce:
Say : O ye that reject Faith!
Fransızca:
Dis : "ô vous les infidèles !
Almanca:
Sag: "Ihr Kafir!
Rusça:
Скажи: "О неверующие!
Arapça:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
De ki: Ey kâfirler
Diyanet Vakfı:
Ey Muhammed! De ki: "Ey kafirler!

lâ a`büdü mâ ta`büdûn.

Türkçe:
Kulluk etmem sizin kulluk ettiğinize.
İngilizce:
I worship not that which ye worship,
Fransızca:
Je n'adore pas ce que vous adorez.
Almanca:
Ich diene nicht dem, was ihr dient,
Rusça:
Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы,
Arapça:
لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Sizin taptıklarınıza ben tapmam.
Diyanet Vakfı:
"Ben sizin taptıklarınıza tapmam."

velâ entüm `âbidûne mâ a`büd.

Türkçe:
Siz de ibadet etmezsiniz benim ibadet ettiğime.
İngilizce:
Nor will ye worship that which I worship.
Fransızca:
Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore.
Almanca:
und ihr seid nicht Diener Dessen, Dem ich diene.
Rusça:
а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я.
Arapça:
وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Siz de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz.
Diyanet Vakfı:
"Benim taptıgıma da sizler tapmazsınız."

velâ ene `âbidüm mâ `abettüm.

Türkçe:
Kul değilim sizin taptığınıza,
İngilizce:
And I will not worship that which ye have been wont to worship,
Fransızca:
Je ne suis pas adorateur de ce que vous adorez.
Almanca:
Und ich bin nicht Diener Dessen, was ihr gedient habt,
Rusça:
Я не поклоняюсь так, как поклоняетесь вы (или тому, чему поклоняетесь вы),
Arapça:
وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ben asla sizin taptıklarınıza tapacak değilim.
Diyanet Vakfı:
"Ben de sizin taptığınıza tapacak dağilim."

velâ entüm `âbidûne mâ a`büd.

Türkçe:
Ve ibadet edenler değilsiniz benim ibadet ettiğime.
İngilizce:
Nor will ye worship that which I worship.
Fransızca:
Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore.
Almanca:
und ihr seid nicht Diener Dessen, Dem ich diene.
Rusça:
а вы не поклоняетесь так, как поклоняюсь я (или Тому, Кому поклоняюсь я).
Arapça:
وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz.
Diyanet Vakfı:
"Benim taptığıma da sizler tapmıyorsunuz."

leküm dînüküm veliye dîn.

Türkçe:
Sizin dininiz size, benim dinim bana!"
İngilizce:
To you be your Way, and to me mine.
Fransızca:
A vous votre religion, et à moi ma religion".
Almanca:
Euch ist euer Din und mir ist mein Din."
Rusça:
Вы исповедуете свою религию, а я исповедую свою!"
Arapça:
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Sizin dininiz size, benim dinim banadır.
Diyanet Vakfı:
"Sizin dininiz size, benim dinim banadır."
109. Kâfirûn - (İnkarcılar) Al-Kafiroon—الكافرون beslemesine abone olun.