Sad—ص

 
00:00

cennâti `adnim müfetteḥatel lehümü-l'ebvâb.

Arapça:

جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ

Türkçe:

Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Bütün kapıları kendilerine açılmış olan Adn cennetleri vardır.

Diyanet Vakfı:

Kapıları yalnızca kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır.

İngilizce:

Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them;

Fransızca:

Les Jardins d'Eden, aux portes ouvertes pour eux,

Almanca:

'Adn-Dschannat! Für sie sind die Türen voll geöffnet.

Rusça:

сады Эдема, врата которых будут раскрываться перед ними.

Açıklama:
 
00:00

müttekiîne fîhâ yed`ûne fîhâ bifâkihetin keŝîrativ veşerâb.

Arapça:

مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ

Türkçe:

Orada, yaslanmış olarak birçok meyve ve içecek isterler.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

İçlerine kurularak orada birçok yemişle, bambaşka bir içki isteyeceklerdir.

Diyanet Vakfı:

Onlar koltuklara yaslanıp kurularak orada bir çok meyveler ve içecekler isterler.

İngilizce:

Therein will they recline (at ease): Therein can they call (at pleasure) for fruit in abundance, and (delicious) drink;

Fransızca:

où, accoudés, ils demanderont des fruits abondants et des boissons.

Almanca:

Angelehnt sind sie darin. Sie verlangen nach vielerlei Obst und Trank.

Rusça:

Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье.

Açıklama:
 
00:00

ve`indehüm ḳâṣirâtu-ṭṭarfi etrâb.

Arapça:

۞ وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ

Türkçe:

Yanlarında, bakışlarını eşlerine yöneltmiş yaşıt dilberler vardır.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Yanlarında da bakışları yalnız kocalarına dönük hep aynı yaşta dilberler vardır.

Diyanet Vakfı:

Yanlarında, eşlerinden başkasına bakmayan, kendilerine yaşıt güzeller vardır.

İngilizce:

And beside them will be chaste women restraining their glances, (companions) of equal age.

Fransızca:

Et auprès d'eux seront les belles au regard chaste, toutes du même âge.

Almanca:

Und bei ihnen sind die des Blickes Zurückhaltenden, Gleichaltrige.

Rusça:

Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами.

Açıklama:
 
00:00

hâẕâ mâ tû`adûne liyevmi-lḥisâb.

Arapça:

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ

Türkçe:

Hesap günü için size vaat edilen işte budur.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

O hesap günü için size vaad edilen işte budur.

Diyanet Vakfı:

İşte, hesap günü için size vadolunan şeyler bunlardır.

İngilizce:

Such is the Promise made, to you for the Day of Account!

Fransızca:

Voilà ce qui vous est promis pour le Jour des Comptes.

Almanca:

Dies ist, was euch für den Tag der Abrechnung versprochen wird.

Rusça:

Это - то, что обещано вам ко Дню расчета.

Açıklama:
 
00:00

inne hâẕâ lerizḳunâ mâ lehû min nefâd.

Arapça:

إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ

Türkçe:

İşte bu, bizim verdiğimiz rızıktır elbette. Bitip tükenmesi yoktur onun.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

İşte bu, bizim rızkımız; muhakkak ki ona hiç tükenmek yoktur.

Diyanet Vakfı:

Şüphesiz bu, bizim verdiğimiz rızıktır. Ona bitmek ve tükenmek yoktur.

İngilizce:

Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail;-

Fransızca:

Ce sera Notre attribution inépuisable.

Almanca:

Gewiß, dies ist zweifelsohne Unser Rizq. Es gibt dafür kein Ende.

Rusça:

Это - Наш неиссякаемый удел.

Açıklama:
 
00:00

hâẕâ. veinne liṭṭâgîne leşerra meâb.

Arapça:

هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ

Türkçe:

Bu, budur! Azgınlara da kötü bir gelecek vardır elbette!

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Bu, böyledir. Şüphesiz azgınlar için de fena bir gelecek vardır.

Diyanet Vakfı:

Bu böyle; ama azgınlara kötü bir gelecek vardır.

İngilizce:

Yea, such! but - for the wrong-doers will be an evil place of (Final) Return!-

Fransızca:

Voilà ! Alors que les rebelles auront certes la pire retraite,

Almanca:

Dies! Und gewiß für die Übertretenden gibt es doch eine böse Rückkehr.

Rusça:

Вот так! Воистину, для преступивших границы дозволенного уготовано скверное место возвращения -

Açıklama:
 
00:00

cehennem. yaṣlevnehâ. febi'se-lmihâd.

Arapça:

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ

Türkçe:

İçine dalacakları cehennem! Ne kötü döşektir o!

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Cehennem! Ona yaslanacaklar, fakat o ne çirkin döşektir.

Diyanet Vakfı:

Onlar cehenneme girecekler. Orası ne kötü bir kalma yeridir.

İngilizce:

Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!-

Fransızca:

L'Enfer où ils brûleront. Et quel affreux lit !

Almanca:

In Dschahannam werden sie hineingeworfen. So erbärmlich ist die Unterlage.

Rusça:

Геенна, в которой они будут гореть. Как же скверно это ложе!

Açıklama:
 
00:00

hâẕâ felyeẕûḳûhü ḥamîmüv vegassâḳ.

Arapça:

هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ

Türkçe:

İşte burada! Hadi, tatsınlar onu: Kaynar su, kokuşmuş irin.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

İşte artık tatsınlar onu ki, o kaynar su ve irindir.

Diyanet Vakfı:

İşte bu; kaynar su ve irindir. Onu tatsınlar

İngilizce:

Yea, such! - then shall they taste it,- a boiling fluid, and a fluid dark, murky, intensely cold!-

Fransızca:

Voilà ! Qu'ils y goûtent : eau bouillante et eau purulente,

Almanca:

Dies! So sollen sie es kosten - Siedendes und Eiter,

Rusça:

Это - кипяток и гной. Пусть же они вкушают его.

Açıklama:
 
00:00

veâḫaru min şeklihî ezvâc.

Arapça:

وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ

Türkçe:

Ve o türden bir başkası daha: Çifter çifter.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Ve o şekilden çifter çifter tadacakları diğer acılar da vardır.

Diyanet Vakfı:

Buna benzer daha türlü türlü başkaları da vardır.

İngilizce:

And other Penalties of a similar kind, to match them!

Fransızca:

et d'autres punitions du même genre.

Almanca:

sowie anderes seinesgleichen - paarweise.

Rusça:

Им уготованы и другие виды подобных мучений.

Açıklama:
 
00:00

hâẕâ fevcüm muḳteḥimüm me`aküm. lâ merḥabem bihim. innehüm ṣâlü-nnâr.

Arapça:

هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ

Türkçe:

Şöyle denilir: "İşte sizinle birlikte direnişe geçen bir grup. 'Merhaba' yok onlara! Onlar ateşe salınıyorlar."

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

İşte şunlar da sizin peşinize düşenlerdir. Onlara merhaba yok. Çünkü onlar cehenneme salınıyorlar.

Diyanet Vakfı:

(İnkarcıların liderlerine:) İşte bu sizinle beraber cehenneme girecek topluluktur (denildiğin de, liderler:) Onlar rahat yüzü görmesin (derler) Onlar mutlaka ateşe gireceklerdir.

İngilizce:

Here is a troop rushing headlong with you! No welcome for them! truly, they shall burn in the Fire!

Fransızca:

Voici un groupe qui entre précipitamment en même temps que vous, nulle bienvenue à eux. Ils vont brûler dans le Feu .

Almanca:

Dies ist eine Gruppe, die mit euch hineinstürmt. "Kein Willkommen für sie. Gewiß, sie werden in das Feuer hineingeworfen.

Rusça:

Неверующие скажут: "Вот толпа, ввергаемая вместе с вами. Нет им приветствия! Воистину, они будут гореть в Огне!"

Açıklama:

Pages

Sad—ص beslemesine abone olun.